The Government of India had always condemned them in the strongest terms. | UN | وفي جميع الأحوال أدانت حكومة الهند هذه الحوادث بأقوى عبارات الإدانة. |
The international community must condemn this latest criminal and extremely dangerous Israeli action in the strongest terms. | UN | إن على المجتمع الدولي أن يدين بأقوى العبارات هذا العمل الإسرائيلي الإجرامي الأخير والخطير للغاية. |
We condemn those terrorist atrocities in the strongest terms. | UN | ونحن ندين هذه الأعمال الوحشية الإرهابية بأقوى العبارات. |
I want you to squeeze as hard as possible, okay? | Open Subtitles | أريدكِ أن تضغطي بأقوى ما لديكِ , حسناً ؟ |
All this means is we just gotta come back at them even harder. | Open Subtitles | وكل هذا يعني أن علينا أن نرد عليهم بأقوى |
Argentina therefore expressed its solidarity with those countries which were ignored unless the questions they raised affected the most powerful States. | UN | ولذلك فإن الأرجنتين تعرب عن تضامنها مع البلدان التي يتم تجاهلها إلا إذا كانت القضايا التي تثيرها تمس بأقوى الدول. |
They are most strongly represented in the Constitutional Court of the Slovak Republic, where the post of President of the Constitutional Court is also held by a woman. | UN | وهي تتمتع بأقوى تمثيل لها في المحكمة الدستورية للجمهورية السلوفاكية، حيث تحتل المرأة أيضا منصب رئيس المحكمة الدستورية. |
Tanzania condemns these cruel acts in the strongest terms possible and expresses solidarity with the people of Nigeria and the United Nations. | UN | وتنزانيا تدين بأقوى العبارات الممكنة هذا العمل الوحشي، وتعرب عن تضامنها مع شعب نيجيريا والأمم المتحدة. |
Also, it is my strong belief that the United Nations will lead us in this global effort with the strongest of leadership. | UN | ولدى أيضا اعتقاد راسخ بأن الأمم المتحدة ستقودنا في هذا الجهد العالمي بأقوى قيادة. |
We condemn the embargo in the strongest possible terms, as its continued enforcement by the United States severely hampers the development of Cuba and its people. | UN | ونحن ندين الحصار بأقوى العبارات الممكنة، لأن استمرار إنفاذه من قبل الولايات المتحدة يعوق بشدة تطور تنمية كوبا وشعبها. |
Such attempts, whenever and wherever they occur, must be condemned in the strongest possible terms. | UN | مثل هذه المحاولات تجب إدانتها بأقوى عبارات الإدانة في أي زمان حدثت وفي أي مكان. |
Meanwhile it is noteworthy that Islam is against all forms of torture and the Iran's constitution forbids it in the strongest terms. | UN | وفي الوقت نفسه يجدر ملاحظة أن الإسلام يناهض كل أشكال التعذيب وأن دستور إيران يمنع التمييز بأقوى العبارات. |
The members of the Movement condemn in the strongest terms any form of violation of the territorial integrity of any State. | UN | ويدين أعضاء الحركة بأقوى العبارات أي شكل من أشكال انتهاك السلامة الإقليمية لأي دولة. |
Afghanistan condemns this heinous act of terrorism in the strongest possible terms and sympathizes with those who lost their lives. We share the grief of the families of the victims. | UN | وتدين أفغانستان هذا العمل الإرهابي المروع بأقوى العبارات الممكنة وتأسى للذين فقدوا حياتهم ونشاطر أسر الضحايا حزنهم. |
We believe that these proposals have the strongest international support. | UN | ونعتقد أن هذين المقترحين يحظيان بأقوى دعم دولي. |
Israel expects the international community to condemn Sunday's attack in the strongest terms. | UN | وتتوقع إسرائيل من المجتمع الدولي أن يدين الهجوم الذي وقع يوم الأحد بأقوى عبارة. |
All right, now, can you squeeze my fingers as hard as you can? | Open Subtitles | الآن هل يمكنك الضغط على اصابعي بأقوى مالديك؟ |
I want you to kick that spot as hard as you can With your heel, okay? | Open Subtitles | أريدكِ أن تركلي تلك النقطة بأقوى ما يُمكنكِ باستخدام الكعب، حسنًا؟ |
And you will never hit them any harder than this, and you know it. | Open Subtitles | ولن تستطيع أن تضربهم بأقوى من ذلك وأنت تعلم هذا |
I'm looking for a book, about yea big, filled with our mother's most powerful spells. | Open Subtitles | أبحث عن كتاب بهذا الحجم مليء بأقوى تعاويذ أمي |
The need for such consultations is felt most strongly when economic sanctions and similar preventive and enforcement measures are being considered. | UN | إن الحاجة إلى إجراء المشاورات، تتجلى بأقوى صورها عندما ينطوي اﻷمر على عملية نظر في فرض جزاءات اقتصادية أو تدابير وقائية وإنفاذية مماثلة. |
Indeed, we believe that the imperative of the rule of law needs to be emphasized in the strongest possible terms -- at both the national and international levels -- at a time when multilateralism is more urgently needed and more forcefully challenged than ever. | UN | وفي الواقع، نحن نعتقد أن حتمية حكم القانون بحاجة إلى تأكيدها بأقوى العبارات الممكنة - على الصعيدين الوطني والدولي معا - في وقت تمس الحاجة إلى تعددية الأطراف وتواجه هذه التعددية تحديا قويا أكثر من أي وقت مضى. |
The flood hit this part of Old Town the hardest. | Open Subtitles | الفيضان ضرب هذا الجزء من المدينة القديمة بأقوى ما لديه. |