"بأقوى" - Traduction Arabe en Anglais

    • the strongest
        
    • as hard as
        
    • harder
        
    • most powerful
        
    • most strongly
        
    • strongest of
        
    • more forcefully
        
    • hardest
        
    The Government of India had always condemned them in the strongest terms. UN وفي جميع الأحوال أدانت حكومة الهند هذه الحوادث بأقوى عبارات الإدانة.
    The international community must condemn this latest criminal and extremely dangerous Israeli action in the strongest terms. UN إن على المجتمع الدولي أن يدين بأقوى العبارات هذا العمل الإسرائيلي الإجرامي الأخير والخطير للغاية.
    We condemn those terrorist atrocities in the strongest terms. UN ونحن ندين هذه الأعمال الوحشية الإرهابية بأقوى العبارات.
    I want you to squeeze as hard as possible, okay? Open Subtitles أريدكِ أن تضغطي بأقوى ما لديكِ , حسناً ؟
    All this means is we just gotta come back at them even harder. Open Subtitles وكل هذا يعني أن علينا أن نرد عليهم بأقوى
    Argentina therefore expressed its solidarity with those countries which were ignored unless the questions they raised affected the most powerful States. UN ولذلك فإن الأرجنتين تعرب عن تضامنها مع البلدان التي يتم تجاهلها إلا إذا كانت القضايا التي تثيرها تمس بأقوى الدول.
    They are most strongly represented in the Constitutional Court of the Slovak Republic, where the post of President of the Constitutional Court is also held by a woman. UN وهي تتمتع بأقوى تمثيل لها في المحكمة الدستورية للجمهورية السلوفاكية، حيث تحتل المرأة أيضا منصب رئيس المحكمة الدستورية.
    Tanzania condemns these cruel acts in the strongest terms possible and expresses solidarity with the people of Nigeria and the United Nations. UN وتنزانيا تدين بأقوى العبارات الممكنة هذا العمل الوحشي، وتعرب عن تضامنها مع شعب نيجيريا والأمم المتحدة.
    Also, it is my strong belief that the United Nations will lead us in this global effort with the strongest of leadership. UN ولدى أيضا اعتقاد راسخ بأن الأمم المتحدة ستقودنا في هذا الجهد العالمي بأقوى قيادة.
    We condemn the embargo in the strongest possible terms, as its continued enforcement by the United States severely hampers the development of Cuba and its people. UN ونحن ندين الحصار بأقوى العبارات الممكنة، لأن استمرار إنفاذه من قبل الولايات المتحدة يعوق بشدة تطور تنمية كوبا وشعبها.
    Such attempts, whenever and wherever they occur, must be condemned in the strongest possible terms. UN مثل هذه المحاولات تجب إدانتها بأقوى عبارات الإدانة في أي زمان حدثت وفي أي مكان.
    Meanwhile it is noteworthy that Islam is against all forms of torture and the Iran's constitution forbids it in the strongest terms. UN وفي الوقت نفسه يجدر ملاحظة أن الإسلام يناهض كل أشكال التعذيب وأن دستور إيران يمنع التمييز بأقوى العبارات.
    The members of the Movement condemn in the strongest terms any form of violation of the territorial integrity of any State. UN ويدين أعضاء الحركة بأقوى العبارات أي شكل من أشكال انتهاك السلامة الإقليمية لأي دولة.
    Afghanistan condemns this heinous act of terrorism in the strongest possible terms and sympathizes with those who lost their lives. We share the grief of the families of the victims. UN وتدين أفغانستان هذا العمل الإرهابي المروع بأقوى العبارات الممكنة وتأسى للذين فقدوا حياتهم ونشاطر أسر الضحايا حزنهم.
    We believe that these proposals have the strongest international support. UN ونعتقد أن هذين المقترحين يحظيان بأقوى دعم دولي.
    Israel expects the international community to condemn Sunday's attack in the strongest terms. UN وتتوقع إسرائيل من المجتمع الدولي أن يدين الهجوم الذي وقع يوم الأحد بأقوى عبارة.
    All right, now, can you squeeze my fingers as hard as you can? Open Subtitles الآن هل يمكنك الضغط على اصابعي بأقوى مالديك؟
    I want you to kick that spot as hard as you can With your heel, okay? Open Subtitles أريدكِ أن تركلي تلك النقطة بأقوى ما يُمكنكِ باستخدام الكعب، حسنًا؟
    And you will never hit them any harder than this, and you know it. Open Subtitles ولن تستطيع أن تضربهم بأقوى من ذلك وأنت تعلم هذا
    I'm looking for a book, about yea big, filled with our mother's most powerful spells. Open Subtitles أبحث عن كتاب بهذا الحجم مليء بأقوى تعاويذ أمي
    The need for such consultations is felt most strongly when economic sanctions and similar preventive and enforcement measures are being considered. UN إن الحاجة إلى إجراء المشاورات، تتجلى بأقوى صورها عندما ينطوي اﻷمر على عملية نظر في فرض جزاءات اقتصادية أو تدابير وقائية وإنفاذية مماثلة.
    Indeed, we believe that the imperative of the rule of law needs to be emphasized in the strongest possible terms -- at both the national and international levels -- at a time when multilateralism is more urgently needed and more forcefully challenged than ever. UN وفي الواقع، نحن نعتقد أن حتمية حكم القانون بحاجة إلى تأكيدها بأقوى العبارات الممكنة - على الصعيدين الوطني والدولي معا - في وقت تمس الحاجة إلى تعددية الأطراف وتواجه هذه التعددية تحديا قويا أكثر من أي وقت مضى.
    The flood hit this part of Old Town the hardest. Open Subtitles الفيضان ضرب هذا الجزء من المدينة القديمة بأقوى ما لديه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus