"بأننا لم" - Traduction Arabe en Anglais

    • we didn't
        
    • that we have not
        
    • we're not
        
    • we never
        
    • that we haven't
        
    • we weren't
        
    • that we had not
        
    • we hadn't
        
    • that we were not
        
    • that we still have not
        
    • we did not
        
    • we've never
        
    • we haven't had
        
    • we haven't seen
        
    Apparently our instructor felt we didn't take it seriously enough. Open Subtitles يبدو أنه معلمنا شعر بأننا لم نأخذ الأمر بجدية
    I CAN'T BELIEVE we didn't FIND THAT OTHER TRACKING DEVICE. Open Subtitles لا أصدق بأننا لم نجد أداة التتبع الأخرى تلك
    Today, as we face the end of the decade, we must frankly recognize that we have not met the goals we set for ourselves. UN واليوم، إننا إذ نواجه نهاية العقد، لا بد لنا من أن نسلم صراحة بأننا لم نحقق الأهداف التي وضعناها لأنفسنا.
    We must admit that we have not taken sufficient action to reverse these negative trends. UN علينا أن نعترف بأننا لم نتخذ إجراءات كافية لعكس الاتجاهات السلبية هذه.
    I mean, we're not kids anymore. We're grown men here. Open Subtitles انا اعني بأننا لم نعد اطفال بعد الآن نحن رجال بالغين
    When I am back, I will pretend we never had this conversation. Open Subtitles عندما أعود، يمكنك أن تصمت وتتظاهر بأننا لم نخوض هذا الحوار، إتفقنا؟
    It feels weird that we haven't hung out, you know? Open Subtitles إنه شعور غريب بأننا لم علقت بها، هل تعلم؟
    Last night we both said things we didn't mean. Open Subtitles ليلة أمس كلانا قالت الأشياء بأننا لم نعن.
    We just told Captain Maynard we didn't see a damn thing. Open Subtitles لقد أخبرنا كابتن مانيارد للتو بأننا لم نرى أي شيء.
    Explain to the cops that we didn't do this, huh? Open Subtitles وكيف سُتقنع الشرطة بحق الجحيم بأننا لم نفعل هذا؟
    I think we didn't get fair treatment during the measurement stage. Open Subtitles اعتقد بأننا لم نحظي بمعاملة عادلة خلال مرحلة اخذ القياسات
    I mean, we didn't you see that whole bloody nest? Open Subtitles أعني, بأننا لم نـُـشاهدك وأنت تقوم بملاحم بطولية
    We acknowledge that we have not succeeded in all that we set out to do, but we have made a very good start. UN نحن نعترف بأننا لم ننجح في كل ما شرعنا في القيام به، ولكننا قمنا ببداية طيبة جدا.
    I agree with my colleague, His Excellency Ambassador Munir Akram, that we have not yet been informed of what happened in the Presidential consultations yesterday. UN واتفق في الرأي مع زميلي السفير منير أكرم، بأننا لم نحط علما حتى اﻵن بمجريات اﻷمور، في المشاورات الرئاسية باﻷمس.
    After 25 years of struggle against HIV, we are forced to acknowledge that we have not yet managed to reverse the evolution of this epidemic and to lessen its impact. UN وبعد 25 سنة من الكفاح ضد فيروس نقص المناعة البشرية، اضطررنا الآن إلى الاعتراف بأننا لم نتمكن بعد من عكس اتجاه تطور هذا الوباء والحد من أثره.
    And it turns out we're not the first people to ask the Internet how to liquefy a human body. Open Subtitles وقد تبين بأننا لم نكن أول شخصٍ بحث على الأنترنت كيف يتم تسييل الجسد البشري.
    Yeah, we could still say we're not eating, and nobody would know. Open Subtitles نعم, نستطيع أن نقول بأننا لم نأكل ولن يعلم أحد
    I realized that we never got to talk in all the whirlwind. Open Subtitles لقد أدركت بأننا لم نستطع التحدث عندما تقابلنا في الصباح
    Then, you're aware that we haven't received a payment from you. Open Subtitles فإذاً أنتِ تعلمي بأننا لم نستلم أي تسديد ديون منكِ
    I--I know we weren't married long, but... Open Subtitles أعلم بأننا لم نكن متزوجين لفترة طويلة، ولكن
    I replied to him that we had not discussed anything against the Sudan. UN فأجبته بأننا لم نتطرق إلى أي شيء ضد السودان.
    And what if we found out and wish we hadn't? Open Subtitles وماذا إذا علمنا كل هذا وإكتشفنا بأننا لم نرد ذلك
    As some delegations have referred to this, I would like to say that we were not proposing an overlap; we had simply forgotten that there would be one. UN وكما أشارت بعض الوفود، أود القول بأننا لم نكن نقترح تداخلا؛ فنحن بكل بساطة نسينا حتى إمكانية وجود تداخل.
    We should have learned enduring lessons from these tragic events, yet in the past decade new situations and humanitarian crises have reminded us that we still have not found the right tools for responding in a timely and effective manner. UN كان ينبغي أن نستخلص دروسا مستدامة من هذه الأحداث المأساوية، لكن حالات جديدة وأزمات إنسانية جديدة في العقد الماضي بأننا لم نجد بعد الأدوات الصحيحة للاستجابة الفعالة في الوقت المناسب.
    But I cannot hide New Zealand's disappointment that we did not go further. UN إلا أنني لا أستطيع إخفاء خيبة أمل نيوزيلندا بأننا لم نتجاوز ذلك.
    But I want you to know that we've... we've never even kissed before. Open Subtitles ولكن أريدكِ أن تعرفين بأننا لم نتبادل القبل من قبل
    Seeing you with that girl made me realize that we haven't had that chat yet. Open Subtitles رؤيتك مع تلك الفتاة يجعلني ادرك بأننا لم نجري ذلك الحوار بعد
    I feel like we haven't seen each other in forever. Open Subtitles اشعر بأننا لم نرى بعضنا منذ أمد

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus