"بأن الأمين العام" - Traduction Arabe en Anglais

    • that the Secretary-General
        
    • that Secretary-General
        
    • by the Secretary-General
        
    • that the SecretaryGeneral
        
    The Committee trusts that the Secretary-General will address those concerns fully in the next budget submission for UNAMID. UN وتأمل اللجنة بأن الأمين العام سيعالج هذه الشواغل في مشروع ميزانية العملية المختلطة المقبل معالجة كاملة.
    Upon inquiry, the Committee was informed that the Secretary-General would therefore be able to submit his report in the spring of 2000. UN وقد أبلغت اللجنة الاستشارية، عند الاستفسار، بأن الأمين العام سيكون من ثم قادرا على تقديم تقريره في ربيع عام 2000.
    The clarifications provided by the Secretariat had reinforced his conviction that the Secretary-General had acted within his purview. UN وأضاف أن التوضيحات التي قدمتها الأمانة عززت اقتناعه بأن الأمين العام قد تصرف في حدود صلاحياته.
    The delegations on whose behalf he spoke was confident that the Secretary-General was equipped to provide that unified leadership. UN وأفاد بأن الوفود التي يتكلم باسمها على ثقة بأن الأمين العام مؤهل لأن يمثل هذه القيادة الموحدة.
    In response to those concerns, the Committee was informed that the Secretary-General would favour the introduction of an automatic adjustment mechanism. UN واستجابة لهذه الشواغل، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن الأمين العام يحبذ الأخذ بآلية للتسوية التلقائية.
    The Inspectors were informed that the Secretary-General consults with his senior advisers, including the Deputy Secretary-General in making his final decision. UN وأبلغ المفتشان بأن الأمين العام يتشاور مع كبار مستشاريه، بمن فيهم نائبته، من أجل التوصل إلى قراره النهائي.
    In addition, the Board was informed that the Secretary-General had approved, beginning in 2009, a contract of three years' duration for the Deputy CEO, despite the Board's approval of an extension to five years. UN وبالإضافة إلى ذلك، أُبْلِغ المجلس بأن الأمين العام وافق، ابتداء من عام 2009، على عقد مدته ثلاث سنوات لنائب كبير الموظفين التنفيذيين، على الرغم من موافقة المجلس على تمديد مدة العقد إلى خمس سنوات.
    It assumed that the Secretary-General would administer the accounts concerned in accordance with the Organization's Financial Regulations and Rules. UN فالوفد يُسلّم بأن الأمين العام سيتولى إدارة الحسابات المعنية وفقا للنظام المالي والقواعد المالية للمنظمة.
    The Special Envoy also told his counterparts that the Secretary-General looked forward to cooperation between the Government and the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights. UN كما أبلغ المبعوث الخاص نظراءه بأن الأمين العام يتطلَّع إلى التعاون بين الحكومة ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    Upon enquiry, the Advisory Committee was informed, however, that the Secretary-General was not recommending any particular option among those considered but that the analysis provided was being presented to the General Assembly for its consideration. UN غير أن اللجنة الاستشارية أُبلغت، بناء على استفسار منها، بأن الأمين العام لم يكن يوصي بأي خيار معين من بين الخيارات المنظور فيها، وإنما كان التحليل المقدم معروضا لتنظر الجمعية العامة منه.
    Council members were also informed that the Secretary-General had spoken with the Secretary-General of OAU regarding the situation in Sierra Leone. UN كما تم إبلاغ أعضاء المجلس بأن الأمين العام قد تحدث إلى الأمين العام لمنظمة الوحدة الأفريقية بشأن الحالة في سيراليون.
    I am pleased to state that the Secretary-General has assured me of his continued unstinting support in that regard. UN ويسعدني التصريح بأن الأمين العام قد أكد لي استمرار دعمه غير المنقوص في هذا الصدد.
    Council members were also informed that the Secretary-General had spoken with the Secretary-General of OAU regarding the situation in Sierra Leone. UN كما تم إبلاغ أعضاء المجلس بأن الأمين العام قد تحدث إلى الأمين العام لمنظمة الوحدة الأفريقية بشأن الحالة في سيراليون.
    Members were also informed that the Secretary-General intends to extend the mandate of UNPOB for a period of 12 months. UN وأفيد أعضاء المجلس أيضا بأن الأمين العام يعتزم تمديد ولاية مكتب الأمم المتحدة السياسي في بوغينفيل مدة 12 شهرا.
    The Committee recognizes the fact that the Secretary-General is accountable to the General Assembly for control of the staffing table as approved by the Assembly. UN وتقر اللجنة بأن الأمين العام مسؤول أمام الجمعية العامة عن مراقبة جدول الملاك على النحو المعتمد من الجمعية.
    The Department for Disarmament Affairs would like to stress that the Secretary-General remains committed to relocating the Regional Centre to Kathmandu as soon as possible. UN وتود إدارة شؤون نزع السلاح أن تنوه بأن الأمين العام لا يزال ملتزما بنقل المركز الإقليمي إلى كاتماندو في أقرب وقت ممكن.
    In that regard, it is only fair to recognize that the Secretary-General has taken some important steps in that direction. UN وفي هذا الصدد، من الإنصاف الإقرار بأن الأمين العام اتخذ بعض الخطوات المهمة في ذلك الاتجاه.
    It also noted that the Secretary-General had proposed the development of a management evaluation function as part of the formal system. UN ويحيط الفريق علما أيضا بأن الأمين العام اقترح استحداث وظيفة لتقييم أداء الإدارة تكون جزءا ملازما للنظام الرسمي.
    Slovakia and the former Yugoslav Republic of Macedonia indicated that the Secretary-General would be notified in the near future. UN وأفادت سلوفاكيا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة بأن الأمين العام للأمم المتحدة سوف يبلّغ في القريب العاجل.
    We trust that the Secretary-General will be able to join us on that occasion. UN ونحن نثق بأن الأمين العام سيتمكن من الانضمام إلينا في تلك المناسبة.
    The Group is confident that Secretary-General Ban Ki-moon, at the helm of the United Nations, will continue to offer essential leadership for the international community. UN والمجموعة على ثقة بأن الأمين العام بان كي - مون، في ترؤسه للأمم المتحدة، سيظل التحلي يوفر قيادة أساسية للمجتمع الدولي.
    3. Takes note of the establishment by the Secretary-General of the Senior Emergency Policy Team and the Crisis Operations Group; UN 3 - تحيط علما بأن الأمين العام أنشأ فريق كبار المسؤولين المعني بسياسات الطوارئ وفريق العمليات المعني بالأزمات؛
    10. Mr. de Souza Martins was pleased to inform the Working Group that the SecretaryGeneral, upon recommendation by the Board, had approved nine travel grants to allow representatives of non-governmental organizations (NGOs), including two victims of contemporary forms of slavery, to attend the present session. UN 10- وأعرب السيد دي سوزا مارتينـز عن سروره بإبلاغ الفريق العامل بأن الأمين العام وافق، بناء على توصية المجلس، على تخصيص تسع منح للسفر بغية السماح لممثلي منظمات غير حكومية، بمن فيهم ضحيتان من ضحايا أشكال الرق المعاصرة، بحضور الدورة الحالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus