"بأن الأنشطة" - Traduction Arabe en Anglais

    • that the activities
        
    • that activities
        
    We sincerely hope that the activities undertaken by Member States will be featured in future reports. UN ويحدونا وطيد الأمل بأن الأنشطة التي نفذتها الدول الأعضاء ستنشر في التقارير المستقبلية.
    It also suggests that the activities of Africa's development partners have an impact on the ability and willingness of members to implement regional trade agreements. UN ويوحي التقرير أيضاً بأن الأنشطة التي يضطلع بها الشركاء الإنمائيون لأفريقيا تؤثر في قدرة الأعضاء وعزمهم على تنفيذ اتفاقات التجارة الإقليمية.
    He informed the Council that the activities of both the Rapid Support Forces and armed militia groups were exacerbating the tense situation in both the north and south of Darfur. UN وأبلغ المجلسَ بأن الأنشطة التي تقوم بها كل من قوات الدعم السريع وجماعات الميليشيات المسلحة تؤدي إلى تفاقم حدة التوتر في كل من شمال وجنوب دارفور.
    Members of the Task Force agreed that activities to be undertaken are complementary and mutually supportive, and that duplication of work, such as that undertaken by the United Nations Framework Convention on Climate Change, should be avoided. UN وسلﱠم أعضاء فرقة العمل بأن اﻷنشطة التي سوف يضطلع بها هي أنشطة متكاملة ومتعاضدة وبأنه ينبغي اجتناب تكرار العمل، كأن يكرر العمل المضطلع به في إطار اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ.
    We are very much in favour of strengthening endeavours towards transparency in conventional arms and we are sure that activities in this field can help immensely in furthering confidence-building processes among many States. UN ونحن نحبذ جدا المساعي الرامية إلى تعزيز الشفافية في اﻷسلحة التقليدية، وعلى ثقة بأن اﻷنشطة في هذا الميدان بإمكانها أن تساعد مساعدة هائلة في تعزيز عملية بناء الثقة بين بلدان عديدة.
    The Group was distressed by the Board's observation that the activities detailed in the workplans for support account posts had been stated in general terms and not in a manner that would facilitate the identification of their relation to peacekeeping operations. UN وقال إن المجموعة تعرب عن قلقها إزاء ملاحظة المجلس بأن الأنشطة الواردة بالتفصيل في خطط العمل لوظائف حساب الدعم قد صيغت بعبارات عامة، لا بأسلوب يسهل معه تحديد علاقتها بعمليات حفظ السلام.
    In this regard, the Government has continuously reminded the Mechanism to recognize that the activities of criminal elements represent neither the position of the Government nor that of the country's population in general. UN وفي هذا الصدد، ما برحت الحكومة تذكِّر الآلية بأن تسلم بأن الأنشطة الإجرامية لا تمثل موقف الحكومة ولا موقف سكان البلد بصفة عامة.
    In its written response, Iraq argues that the activities were implemented solely for the benefit of United States military personnel. UN 333- ويدفع العراق في رده الخطي بأن الأنشطة لم تنفَّذ إلا لمصلحة الأفراد العسكريين التابعين للولايات المتحدة.
    It was readily admitted that the activities or other types of harm not brought within the scope were equally important, but because they encompassed a different set of considerations, it was desirable to study them under a fresh mandate from the General Assembly. UN وسلم بأن الأنشطة وأنواع الضرر الأخرى غير المندرجة في هذا النطاق لا تقل أهمية غير أنها لما كانت تشمل جملة مختلفة من الاعتبارات، استصوب أن تدرس في إطار تكليف جديد من الجمعية العامة.
    For this period, 85 per cent of the audited operations were assessed as average or above, providing assurance to management that the activities were generally satisfactorily managed. However, 15 per cent were assessed as below average. UN وقد قُيمت نسبة 85 في المائة من العمليات التي خضعت لمراجعة الحسابات لهذه الفترة بوصفها متوسطة أو فوق المتوسطة، الأمر الذي يقدِّم للإدارة ضماناً بأن الأنشطة قد أُديرت على نحوٍ مرضٍ بصفةٍ عامة، غير أن نسبة 15 في المائة منها قد قُيِّمت بوصفها دون المتوسطة.
    Subparagraph (d) noted that the activities involved had been included as a separate item in the programme budget. UN وأضافت أن الفقرة الفرعية (د) تحيط علما بأن الأنشطة المعنية مدرجة بوصفها بندا مستقلا في الميزانية البرنامجية.
    The Australian Government is confident that the activities and events held during the International Year of Volunteers in 2001 have left a strong and lasting impression and provided a solid base to further develop this important sector of Australian community life. UN والحكومة الأسترالية على ثقة بأن الأنشطة والاحتفاليات التي عُقدت خلال السنة الدولية للمتطوعين في سنة 2001 قد تركت انطباعا قويا ودائما ووفرت قاعدة صلبة لمزيد من تطوير هذا القطاع الهام من حياة المجتمع الأسترالي.
    I would like to inform the members of the Security Council that the activities undertaken under paragraph 14 of resolution 1284 (1999) have led to expenditures amounting to approximately US$ 2 million to date over the period of eight years. UN وأود إعلام أعضاء مجلس الأمن بأن الأنشطة التي جرت في إطار الفقرة 14 من القرار 1284 (1999) أدت إلى تكبد نفقات بلغت حتى تاريخه نحو 2 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة خلال فترة ثماني سنوات.
    Although there had been wide-ranging views on how determinative particular exclusions would be, there had been at least some common ground in that the activities which were to be excluded were the subject of regulation by other legal regimes, including the law under the Charter of the United Nations, international humanitarian law, and aspects of international and national " security law " . UN ورغم تداول طائفة واسعة من الآراء بشأن ماهية الاستثناءات الفاصلة المحددة، فقد كان ثمة بعض التفاهم على الأقل بأن الأنشطة التي سيتم استثناؤها ستنظم بموجب أنظمة قانونية أخرى، بما في ذلك القانون المستمد من ميثاق الأمم المتحدة والقانون الإنساني الدولي وجوانب معينة من ' ' القانون الأمني`` الدولي والوطني.
    22. Third, the draft principles reflected certain policy considerations. In the main, it was recognized that the activities contemplated for coverage within the draft principles were essential for economic development and beneficial to society. UN 22 - ثالثا، تعكس مشاريع المواد اعتبارات معيّنة في مجال السياسات فبصورة رئيسية ساد الاعتراف بأن الأنشطة المتوخى تغطيتها ضمن مشاريع المواد لازمة لتنمية المجتمعات وفائدتها من الناحية الاقتصادية.
    I am pleased to note that the activities carried out by the United Nations and, in particular, the contributions made by UNMISET have continued to provide a window of opportunity for progress in Timor-Leste. UN ويسعدني أن أنوه بأن الأنشطة التي اضطلعت بها الأمم المتحدة، وبشكل خاص المساهمات التي قدمتها البعثة، ساهمت في خلق فرصة النجاح في تيمور - ليشتي.
    Under the legislation of the Outer Space Act, the Secretary of State shall not grant a licence unless he is satisfied that the activities authorized by the licence will not jeopardize public health or the safety of persons or property, will be consistent with the international obligations of the United Kingdom and will not impair the national security of the United Kingdom. UN وبموجب قانون الفضاء الخارجي، لا يمنح وزير الدولة ترخيصا إلاّ إذا اقتنع بأن الأنشطة التي يؤذن بها بموجب الترخيص لن تهدّد الصحة العامة أو سلامة الأشخاص أو الممتلكات، وأنها سوف تكون متّسقة مع الالتزامات الدولية للمملكة المتحدة ولن تمسّ بالأمن القومي للمملكة المتحدة.
    However, the Special Rapporteur was informed by the leader of the Hezbe Wahadat party in northern Afghanistan that activities of women in the area were carried out in full compliance with and respect for Islamic principles. UN ولكن زعيم حزب ' وحدت ' في شمال أفغانستان أفاد المقرر الخاص بأن اﻷنشطة التي تضطلع بها النساء في هذه المنطقة تنفذ بالتقيد التام بالمبادىء اﻹسلامية واحترامها.
    We are therefore concerned about the statements that have been made in some of the reports of the Secretary-General, notably document A/52/586, that activities undertaken in response to humanitarian emergencies have extended to areas like conflict prevention and resolution. UN ولذلك، نشعر بالقلق إزاء البيانات التي وردت في بعض تقارير اﻷمين العام، ولا سيما الوثيقة A/52/586، بأن اﻷنشطة التي يضطلـــع بها استجابة لحـــالات الطوارئ اﻹنسانية قد وسعت إلى مجالات أخرى مثل منع نشوب الصراعات وحلها.
    The representative replied that activities included obtaining data for reports to the Committee and the Organization of American States, as well as research on the impact of structural adjustment programmes on women, especially on single-headed households. UN وردت الممثلة بأن اﻷنشطة تشمل الحصول على بيانات للتقارير التي تقدم الى اللجنة والى منظمة الدول اﻷمريكية، فضلا عن إجراء بحوث بشأن أثر برامج التكيف الهيكلي على المرأة، وخاصة على اﻷسر المعيشية التي يرأسها فرد واحد.
    85. The Ministry of Foreign Affairs and Home Affairs of Saint Lucia informed the Secretary-General that activities of racism, racial discrimination, xenophobia and other related intolerance are non-existent in Saint Lucia. UN ٥٨- أبلغت وزارة الخارجية والشؤون الداخلية في سانت لوسيا اﻷمين العام بأن اﻷنشطة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب وغير ذلك من أشكال التعصب ذات الصلة غير موجودة بالمرة في سانت لوسيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus