"بأن التحفظ" - Traduction Arabe en Anglais

    • that the reservation
        
    • that a reservation
        
    • of the reservation
        
    • that the French reservation
        
    She recalled that the reservation put forward by Germany would have limited the competence of the Committee to certain areas. UN وذكَّرت بأن التحفظ الذي أبدته ألمانيا كان سيحد من صلاحية اللجنة لتقتصر على بعض المجالات.
    The Government's explanation that the reservation is necessary because there is a problem of overcrowding in prisons is not persuasive. UN إن تفسير الحكومة بأن التحفظ أمر لازم لوجود مشكلة إكتظاظ السجون بالنزلاء ليس مقنعا.
    The Government's explanation that the reservation is necessary because there is a problem of overcrowding in prisons is not persuasive. UN إن تفسير الحكومة بأن التحفظ أمر لازم لوجود مشكلة اكتظاظ السجون بالنزلاء ليس مقنعا.
    The participants were unanimous in considering that a reservation that was incompatible with the object and purpose of a treaty was null and void. UN وأعلن كافة المشاركين عن اقتناعهم بأن التحفظ المنافي لموضوع المعاهدة وغرضها باطل.
    When exercising its monitoring function, no immediate result will follow from an actual or implied view that a reservation is incompatible. UN أثناء القيام بمهمة الرصد الموكلة إليها، لن يكون للرأي الفعلي أو الضمني بأن التحفظ منافٍ أية نتيجة فورية.
    Malaysia is concerned that this draft guideline would give the impression that a reservation formulated by a State needs to pass two stages, the depositary and then only the other contracting States, before it is established. UN ويساور ماليزيا القلق من أن مشروع المبدأ التوجيهي هذا سيعطي الانطباع بأن التحفظ الذي تصوغه دولة ما يحتاج إلى تخطي مرحلتين قبل أن ينشأ؛ أي الجهة الوديعة أولا، وبعد ذلك فقط سائر الدول المتعاقدة.
    She had hoped to announce to the Committee that the reservation to the article had been withdrawn, but the process would require more negotiations. UN وكانت تأمل في إبلاغ اللجنة بأن التحفظ على المادة قد سُحب، غير أن هذه العملية ستقتضي مزيدا من المفاوضات.
    However, when a State raised an objection to a reservation under article 19, it could lead to a unilateral decision that the reservation was inadmissible. UN ومع ذلك فعندما تثير الدولة اعتراضات على تحفظ بموجب المادة 19 يمكن أن يؤدي ذلك إلى قرار انفرادي بأن التحفظ غير مقبول.
    Only if the reserving State is still of the view that the reservation is valid would the depositary communicate it to the contracting States for their views. UN فإذا ظلت الدولة المتحفظة متشبثة برأيها بأن التحفظ صحيح، تقوم الجهة الوديعة، حينئذ فقط، بتعميمه على الدول المتعاقدة لتبدي رأيها فيه.
    The force of this argument is lessened, however, by the fact that the reserving State may easily refute this presumption by making it known that the reservation forms an integral part of its willingness to become a party to the treaty. UN ومما يخفف قوة هذه الحجة، مع ذلك، هو أن بإمكان الدولة المتحفظة أن تدحض هذا الافتراض بسهولة بالتصريح علنا بأن التحفظ يشكل جزءا لا يتجزأ من رغبتها في أن تصبح طرفا في المعاهدة.
    The United States has also publicly represented that the reservation is not incompatible with the object and purpose of the Protocol, which is to protect civilians from the collateral damage associated with the use of incendiary weapons. UN كما صرحت علنا بأن التحفظ لا ينافي موضوع وغرض البروتوكول الرامي إلى حماية المدنيين من الخسائر الجانبية المقترنة باستخدام الأسلحة المحرقة.
    The United States has additionally stated publicly that the reservation is consistent with a key underlying principle of international humanitarian law, which is to reduce risk to the civilian population and civilian objects from harms flowing from armed conflict. UN وصرحت علنا بالإضافة إلى ذلك بأن التحفظ يتوافق مع مبدأ أساسي في القانون الإنساني الدولي، هو مبدأ حماية المدنيين والممتلكات ذات الطابع المدني من الأضرار الناجمة عن النـزاعات المسلحة.
    It is submitted that the reservation therefore is incompatible with the object and purpose of the Protocol and that it is invalid and without effect and thus presents no bar to the Committee's consideration of this communication. UN وعليه، يدفع محاموه بأن التحفظ يتنافى وغرض البروتوكول وهدفه، وأنه لاغ وباطل، وبالتالي، لا يمنع اللجنة من النظر في هذا البلاغ.
    It follows that if we had accepted the Committee's view that the reservation is invalid we would have had to hold that Trinidad and Tobago is not a party to the Optional Protocol. UN ويدفعنا ذلك إلى القول إننا لو قبلنا رأي اللجنة بأن التحفظ باطل، لتوجب علينا أن نعتبر أن ترينيداد وتوباغو ليست طرفاً في البروتوكول الاختياري.
    The terminology to be used should reflect the concern that a reservation should not prejudice the integrity and spirit of the instrument in question. UN والمصطلحات المستخدمة ينبغي لها أن تتضمن القول بأن التحفظ لا يجوز له أن يضير بسلامة وفحوى الصك ذي الصلة، وهذا يشكل موطنا من مواطن الاهتمام.
    Belgium considered that a State could not argue that a reservation contrary to article 19, formulated at the time the State had consented to be bound by the treaty, had been an essential condition of consent and that therefore it did not consider itself bound by the treaty. UN وترى بلجيكا أنه لا يمكن للدولة الاحتجاج بأن التحفظ المنافي للمادة 19، الذي يُبدى وقت قبول الدولة الالتزام بالمعاهدة، كان شرطا ضروريا للقبول، ولذلك فإنها بالتالي لا ترى نفسها ملزمة بالمعاهدة.
    205. This necessary combination of permissibility and consent results also from the phrase in article 21, paragraph 1 which states that a reservation is established " with regard to another party " . UN 205 - ويُستمد هذا الاقتران الضروري لشرطي الصحة والموافقة أيضا من العبارة الواردة في الفقرة 1 من المادة 21 التي توضح بأن التحفظ يوضع ' ' بالنسبة إلى طرف آخر``.
    61. The view was expressed that a distinction should be drawn between the power to decide that a reservation was manifestly invalid and the power to assess its validity in the light of the treaty's object and purpose. UN 61 - وأُعرب عن رأي مؤداه أنه ينبغي التمييز بين صلاحية اتخاذ قرار يفيد بأن التحفظ غير صحيح بشكل بيّن وصلاحية تقييم صحة التحفظ في ضوء موضوع المعاهدة وهدفها.
    498. In that context, the Special Rapporteur recalled that a reservation could also be made at the time of the notification that the application of a treaty extended to a territory, an action which in itself did not of course constitute a reservation. UN ٤٩٨ - ذكر المقرر الخاص في هذا الصدد بأن التحفظ قد يقدم أيضا بمناسبة إعلان توسيع نطاق تطبيق معاهدة ما ليشمل إقليما من اﻷقاليم وهو ما لا يشكل بطبيعة الحال تحفظا في حد ذاته.
    6.6 In its General Comment No. 24, the Committee expressed the view that a reservation aimed at excluding the competence of the Committee under the Optional Protocol with regard to certain provisions of the Covenant could not be considered to meet this test: UN 6-6 وفي التعليق العام رقم 24 أعربت اللجنة عن رأيها بأن التحفظ الذي يستهدف استبعاد اختصاص اللجنة بمقتضى أحكام البروتوكول الاختياري بصدد بعض الأحكام المنصوص عليها في العهد، تحفظ لا يمكن أن يعتبر على أنه يلبي هذا الشرط:
    " It has sometimes been contended that when a reservation has been accepted by another State it may not be withdrawn without the latter's consent, as the acceptance of the reservation establishes a regime between the two States which cannot be changed without the agreement of both. UN " لقد ذهب البعض أحيانا إلى القول بأن التحفظ إذا قبلته دولة أخرى، فإنه لا يمكن سحبه دون موافقة هذه الأخيرة، لأن قبول التحفظ ينشئ بين الدولتين نظاما لا يمكن تعديله بدون موافقة كل منهما.
    Mr. Bowett questioned that assertion and, referring to the 1977 arbitral award in the Mer d’Iroise case, pointed out that the French reservation in question, See para. 204. UN . وقد رفض السيد بويت هذا التأكيد، وباﻹشارة إلى قرار التحكيم الصادر في عام ١٩٧٧ في قضية بحر إيرواز، ذكر بأن التحفظ المذكور أعلاه)٤٠٣)٤٠٣( انظر الفقرة ٢٠٤.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus