"بأن الحماية" - Traduction Arabe en Anglais

    • that protection
        
    • that the protections
        
    • that the protection
        
    First of all, the State party notes that protection under article 3 of the Convention is not explicitly provided in cases of cruel, inhuman or degrading treatment, defined by article 16 of the Convention. UN وقبل كل شيء، تلاحظ الدولة الطرف بأن الحماية بموجب المادة ٣ من الاتفاقية لم ينص عليه بوضوح في حالات العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة المعرفة في المادة ١٦ من الاتفاقية.
    Ms. Connors recognized that protection was linked to rights, such as the rights to work, an adequate standard of living, social security, health, education and cultural rights. UN وأقرت السيدة كونورز بأن الحماية مرتبطة بحقوق، مثل الحق في العمل ومستوى معيشي مناسب والضمان الاجتماعي والصحة والتعليم، والحقوق الثقافية.
    Recognizing also that protection from gender-based violence in the context of natural disasters, including through early programme prevention and response, can reduce morbidity and mortality, UN وإذ تسلّم أيضا بأن الحماية من العنف القائم على نوع الجنس في سياق الكوارث الطبيعية، بما في ذلك من خلال برامج الوقاية والتصدي في وقت مبكر، يمكن أن تحد من الاعتلال والوفاة،
    If witnesses can be easily intimidated, if they and their families remain vulnerable, or if they sense that the protections offered to them cannot be relied upon, they are unlikely to testify. UN فإذا كان من السهل تخويف الشهود، أو إذا ظلوا هم وأسرهم عرضة للمخاطر، أو إذا أحسوا بأن الحماية المقدمة لهم لا يمكن التعويل عليها، فإنه من المحال أن يدلوا بشهاداتهم.
    It has to be concluded, however, that the protection afforded appears inadequate or insufficiently explicit. UN ومع ذلك فلا مفر من الاعتراف بأن الحماية تبدو غير كافية أو إنها ليست صريحة بما فيه الكفاية.
    The law is based on the premise that protection from disaster hazards is among the basic rights of the population and confirms the role of Government as the duty-bearer in ensuring such protection. UN ويقوم القانون على المنطق القائل بأن الحماية من مخاطر الكوارث تقع ضمن حقوق السكان الأساسية، ويؤكد على دور الحكومة بوصفها الجهة المسؤولة عن ضمان هذه الحماية.
    The Law is based on the premise that protection from disaster hazards is among the basic rights of the population, and confirms the role of Government as the duty-bearer in ensuring such protection. UN ويقوم القانون على المنطق القائل بأن الحماية من مخاطر الكوارث تقع ضمن حقوق السكان الأساسية، وتؤكد على دور الحكومة بوصفها الجهة المسؤولة عن ضمان هذه الحماية.
    He argued that protection was now greater than necessary and that development was not addressed in the operative provisions but was relegated to the preamble of BITs. UN وحاج هذا المندوب بأن الحماية هي الآن أكبر من اللازم وأن التنمية لم يتم التطرق لها في أحكام منطوق معاهدات الاستثمار الثنائية وإنما تم تناولها في ديباجتها.
    While it is the responsibility of the State to ensure the security of persons under threat, it must be recognized that protection against physical attack is not enough. UN ومع أن الدولة منوطة بمسؤولية كفالة أمن الأشخاص محط التهديد، فلا بد من الإقرار بأن الحماية ضد الاعتداءات الجسدية ليست كافية.
    At the same time, it must be recognized that protection against enforced disappearance is a slowly developing concept with many gaps, disputed questions and uncertainties. UN ويجب الاعتراف في الوقت ذاته بأن الحماية من الاختفاء القسري مفهوم يتطور ببطء وينطوي على فجوات وأوجه خلاف وعدم يقين كثيرة.
    At the same time, it must be recognized that protection against enforced disappearance is a slowly developing concept, with many gaps, disputed questions and uncertainties. UN وفي نفس الوقت، يجب التسليم بأن الحماية من الاختفاء القسري مفهوم يتطور ببطء، ما زالت تتخلله فجوات عديدة ومسائل متنازع عليها وحالات من عدم اليقين.
    Experts recognized protection as a legitimate objective of public policy but felt that protection should not become regulation in the negative sense of unwarranted protectionism leading to the insulation of markets. UN ويسلم الخبراء بأن الحماية هدف مشروع للسياسات العامة ولكنهم يرون أن الحماية لا ينبغي أن تصبح تنظيماً بالمعنى السلبي للحمائية غير المبررة التي تؤدي إلى عزل الأسواق.
    The key to adjustment in these cases has been seen in the fact that protection was credibly regarded as temporary so that firms had no choice but to yield to market pressures. UN ورئي أن تحقيق التكيف في هذه الحالات نتج عن مصداقية الاعتقاد بأن الحماية مؤقتة وبالتالي لم يكن هناك خيار أمام الشركات إلا الرضوخ لضغوط السوق.
    The absence of the " bond of nationality " requirement was noted and, consequently, the recognition by the Commission that protection exercised by flag States could not be categorized as diplomatic protection was welcomed. UN ولوحظ غياب شرط ' ' رابطة الجنسية`` وبالتالي، رحب بإقرار اللجنة بأن الحماية التي تمارسها دولة العلم لا يمكن تصنيفها في إطار الحماية الدبلوماسية.
    With regard to draft article 18, which protected an aquifer State from being compelled to provide data or information the confidentiality of which was essential to its national defence or security, his delegation would like to reiterate its position that protection under the draft article should be extended to industrial secrets and intellectual property. UN وبالنسبة لمشروع المادة 18، الذي يحمي دولة طبقة المياه الجوفية من إرغامها على تقديم بيانات أو معلومات تعتبر سريتها جوهرية للدفاع أو الأمن الوطني، ويود وفده أن يؤكد موقفه القائل بأن الحماية بموجب مشروع المادة ينبغي أن تمتد إلى الأسرار الصناعية والملكية الفكرية.
    UNICEF firmly believes that protection only becomes meaningful if a clear ban is imposed on the direct and indirect participation of children below 18 in hostilities, regardless of whether they have been forced to join or have voluntarily decided to join armed forces or armed groups. UN ويؤمن اليونيسيف ايماناً راسخاً بأن الحماية لن تصبح ذات معنى إلا إذا فرض حظر واضح على اشتراك الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة في الحروب اشتراكاً مباشراً أو غير مباشر، بغض النظر عما إذا كانوا قد أجبروا على الانضمام إلى القوات المسلحة أو الجماعات المسلحة أو تطوعوا للانضمام إليها.
    While it was accepted that protection did not automatically lead to growth and had associated costs, the fact that, historically, competition, regulation and protection had all been used to promote industrialization was frequently overlooked. UN ومع القبول بأن الحماية لا تؤدي تلقائياً إلى النمو وبأن لها تكاليف مرتبطة بها، فإن الحقيقة التي مفادها أن المنافسة والتنظيم والحماية استُخدمت كلها، عبر التاريخ، لتعزيز التصنيع، يتم إغفالها على نحو متواتر.
    (g) Recognition that protection from genocide, crimes against humanity, ethnic cleansing and war crimes is not only a responsibility owed by a State to its population, but also a responsibility of the international community. UN (ز) الإقرار بأن الحماية من جرائم الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية والتطهير العرقي وجرائم الحرب ليست فقط مسؤولية الدولة تجاه رعاياها، بل هي أيضا مسؤولية المجتمع الدولي.
    All partners agree that adequate liability protections are essential for project implementation, while recognizing that the protections differ depending on respective national requirements. UN واتفق جميع الشركاء على أن توفير حماية كافية بذلك الشأن عامل حاسم لوضع المشاريع موضع التنفيذ، مع الاعتراف بأن الحماية تختلف باختلاف المتطلبات الوطنية.
    If witnesses can be easily intimidated, if they and their families remain vulnerable, or if they sense that the protections offered to them cannot be relied upon, they are unlikely to testify. UN فإذا كان من السهل تخويف الشهود، أو إذا ظلوا هم وأُسرهم عرضة للمخاطر، أو إذا أحسوا بأن الحماية المقدمة لهم لا يمكن التعويل عليها، بات من الأرجح ألا يدلوا بشهاداتهم.
    It would recall that the protection accorded by article 3 of the Convention is absolute. UN وهي تذكر بأن الحماية التي تمنحها المادة ٣ من الاتفاقية هي حماية مطلقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus