"بأن العنف" - Traduction Arabe en Anglais

    • that violence
        
    • that the violence
        
    • violence is
        
    • violence was
        
    • that gender-based violence
        
    The public must be made aware that violence against women was unacceptable. UN ولا بدّ من توعية الجمهور بأن العنف ضد المرأة ليس مقبولاً.
    Such programmes sought to impress it upon those men that violence in any form was completely unacceptable. UN وتسعى هذه البرامج الى تذكير الرجال بأن العنف بأية صورة كانت، غير مقبول على اﻹطلاق.
    There was a perception among official circles that violence against women was not a problem in Cuba. UN فثمة نوع من الفهم لدى الدوائر الرسمية بأن العنف ضد المرأة ليس بالمشكلة في كوبا.
    There is increased awareness among professionals and the general population that violence against women can manifest itself not only physically but also psychologically. UN وثمة وعي متزايد فيما بين المهنيين وعامة السكان بأن العنف ضد المرأة يمكن أن يظهر ليس فحسب جسمانياً بل وأيضاً نفسانياً.
    These initiatives have also stimulated the recognition that violence against women also represents a violation of human rights. UN وشجعت هذه المبادرات أيضاً على الاعتراف بأن العنف ضد المرأة يمثل أيضاً عنفاً ضد حقوق الإنسان.
    I've shown humility before cruel and brutal men because I believe that violence is not the answer. Open Subtitles لقد أظهرت الإنسانية أمام القسوة وأمام رجال متوحشين لأنني اؤمن بأن العنف ليس هو الحل
    Well, statistics show that violence in the home is learned behavior. Open Subtitles حسناً، تظهر الاحصاءات بأن العنف في المنزل هو سلوك مكتسب
    Recognizing also that violence against women is one of the factors impeding progress towards meeting the Millennium Development Goals, UN وإذ يسلم أيضاً بأن العنف ضد المرأة هو أحد العوامل التي تعوق التقدم صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية،
    :: to raise public awareness that violence against women and children is a human rights violation; UN :: توعية الجمهور بأن العنف ضد المرأة والطفل انتهاك لحقوق الإنسان؛
    - to raise public awareness of the fact that violence is a breach of human rights; UN :: زيادة وعي الجمهور بأن العنف انتهاك لحقوق الإنسان؛
    The content of the Manual was grounded in the philosophical framework that violence against women stems from gender inequality. UN وكان مضمون الكتيب الدليلي مبررا في الإطار الفلسفي القائل بأن العنف ضد المرأة ينبع من عدم المساواة بين الجنسين.
    Outcome indicator: % of population aware that violence against women is wrong and a criminal act UN مؤشر النتيجة: النسبة المئوية للسكان الذين على دراية بأن العنف ضد المرأة خطأ وبأنه فعل إجرامي
    Promote education and awareness-raising from the early stage of life that violence constitutes a human rights violation. UN وتشجيع التعليم والتوعية من مرحلة مبكرة من الحياة بأن العنف يشكل انتهاكا لحقوق الإنسان.
    Recognizing also that violence against women is one of the factors impeding progress towards meeting the Millennium Development Goals, UN وإذ يسلم أيضاً بأن العنف ضد المرأة هو أحد العوامل التي تعوق التقدم صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية،
    Governments have begun to acknowledge that violence against women in the family is a serious social issue that should be confronted. UN وقد بدأت الحكومات تعترف بأن العنف ضد المرأة داخل الأسرة هو مسألة اجتماعية خطيرة يجب مواجهتها.
    This development was particularly significant in that it reflected a recognition by the Government that violence is the main cause of displacement. UN وكان لهذا التطور مغزى خاص من حيث إنه قد نم عن إقرار من جانب الحكومة بأن العنف هو السبب الرئيسي للتشرد.
    It was accepted that violence was a universal phenomenon, but the forms it took were different. UN وتم الاعتراف بأن العنف ظاهرة عالمية، ولكن أشكاله مختلفة.
    Recognizing also that violence against women is rooted in historically unequal power relations between men and women, UN وإذ تسلم أيضا بأن العنف ضد المرأة تمتد جذوره إلى عدم التكافؤ في القوة على مر التاريخ في العلاقات بين الرجل والمرأة،
    It is also concerned that violence against women and girls is still not recognized by society as a whole as a human rights violation. UN كما يساورها القلق لأن المجتمع في عمومه لم يعترف بعد بأن العنف ضد النساء والفتيات يمثل انتهاكاً لحقوق الإنسان.
    There is political consensus in Norway that violence against women is not a private matter, and that the public authorities are responsible for preventing and helping to avert this type of violence. UN يوجد في النرويج توافق في الآراء من الناحية السياسية بأن العنف الموجَّه ضد المرأة ليس مسألة خاصة وأن السلطات العامة مسؤولة عن منع هذا النوع من العنف وعن تفاديه.
    However, it would be unrealistic to pretend that the violence in South Africa could be quickly or easily ended. UN على أنه ليس من الواقعي التظاهر بأن العنف في جنوب افريقيا يمكن أن يُنهى بسرعة أو بسهولة.
    The delegation recognized that domestic violence is a problem and affects not only women, but also men, children and elderly people. UN وأقر الوفد بأن العنف المنزلي مشكلة وأنه لا يؤثر على النساء فقط، بل يؤثر أيضاً على الرجال والأطفال والمسنين.
    More respondents felt strongly that physical violence was an unacceptable part of married life and would count slapping, pushing, and threatening to hurt a spouse as acts of abuse regardless of the frequency of occurrence. UN وأفاد مزيد من المجيبين بشعورهم القوي بأن العنف الجسدي جزء غير مقبول في الحياة الزوجية ويعتبر الصفع والعقاب والتهديد بإيذاء الزوج أو الزوجة من أعمال الإيذاء بغض النظر عن تكرر الحادثة.
    These developments are underpinned by an understanding that gender-based violence on women's rights to equality, bodily integrity and freedom from discrimination also affects numerous human rights. UN وهذه التطوّرات هي نتيجة لوعي راسخ بأن العنف ضد المرأة القائم على نوع الجنس الذي يمسّ حقوق المرأة في المساواة والسلامة الجسدية والعيش في منأى عن التمييز هو أيضاً مساس يؤثر بالعديد من حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus