"بأن الهيئة" - Traduction Arabe en Anglais

    • that the Commission
        
    • that FDA
        
    • that the body
        
    • that the Entity
        
    • that the SBI
        
    • that the SBSTA
        
    The Philippines remains convinced that the Commission is a vital mechanism to deal with the challenges in the field of disarmament. UN وما زالت الفلبين مقتنعة بأن الهيئة آلية حيوية للتصدي للتحديات في مجال نزع السلاح.
    I would like at the outset to recall that the Commission will celebrate its 50th anniversary next year, making it no doubt older than many of the representatives in this room today. UN أود في البداية أن أذكر بأن الهيئة ستحتفل في العام المقبل بالذكرى السنوية الخمسين لإنشائها، مما يجعلها، دون شك، أكبر سنا من كثير من الممثلين في هذه القاعة اليوم.
    My delegation firmly believes that the Commission can play a role in reversing the current trend and in getting us back on track. UN ووفدي يؤمن إيمانا ثابتا بأن الهيئة يمكنها أن تضطلع بدور في عكس المسار الحالي وفي إعادتنا إلى المسار الصحيح.
    84. The Panel has previously reported that FDA has drafted a comprehensive framework law for wildlife conservation and protection, as required by the National Forestry Reform Law. UN 84 - وقد سبق للفريق أن أفاد بأن الهيئة وضعت مشروع قانون إطاري شامل لحفظ الأحياء البرية وحمايتها وفقا لما يقضي به القانون الوطني لإصلاح الغابات.
    It is argued that, in conformity with the general principle that the body to whose jurisdiction a purported reservation is addressed decides on the validity and effect of that reservation, it must be for the Committee, and not the State party, to determine the validity of the purported reservation. UN وهم يجادلون بأن اللجنة، وليس الدولة الطرف، هي التي تبت في صحة التحفظ المقدم وذلك عملاً بالمبدأ العام الذي يقضي بأن الهيئة التي يقدم تحفظ ما بشأن اختصاصها هي التي تبـت في صحـة هذا التحفظ وسريانه.
    The Committee was informed that the Entity had requested a meeting with the United Nations Board of Auditors to discuss the revisions. UN وأُبلغت اللجنة بأن الهيئة طلبت عقد اجتماع مع مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة لمناقشة التنقيحات.
    We are therefore certain that the Commission will be equally successful this year under your chairmanship. UN وتحدونا الثقة أذن بأن الهيئة ستحقق نجاحا مماثلا هذا العام تحت رئاستكم.
    Today, I am pleased to report that the Commission is in a position to consider those pending issues. UN ويسرني اليوم أن أبلغ بأن الهيئة في وضع يسمح لها بالنظر في تلك المسائل المعلقة.
    Once again, I would like to emphasize that NAM remains committed to the work of the Commission and believes that the Commission plays an important role in the international disarmament machinery. UN ومرة أخرى، أود أن أؤكد على أن حركة عدم الانحياز ما زالت ملتزمة بأعمال الهيئة، وهي تؤمن بأن الهيئة تضطلع بدور هام في الآلية الدولية لنزع السلاح.
    With regard to the Chairman's proposal, I should like to remind all members that the Commission began its discussion on the agenda last year; we have been working on it for a long time. UN وفيما يتعلق باقتراح الرئيس، أود أن أذكر جميع الأعضاء بأن الهيئة بدأت مناقشة جدول الأعمال هذا في العام الماضي، وقد استغرق عملنا بشأنه وقتا طويلا.
    You proposed that the Commission could allocate some time as a kind of interaction, or plenary discussion, on that issue in order to have an exchange of views by member States. UN فقد اقترحتم بأن الهيئة قد تخصص بعض الوقت للتحاور، أو للمناقشة في جلسة عامة، حول ذلك الموضوع من أجل إجراء تبادل للآراء بين الدول الأعضاء.
    I think that it would be healthy, for the sake of the report, for those who were not in the fortunate position of being with us last week, to have it explicitly written that the Commission did not meet to discuss substance because we had no agenda. UN وأعتقد أنه سيكون من المناسب، لمصلحة التقرير، أن يحصل أولئك الذين لم يحظوا بفرصة أن يكونوا معنا الأسبوع المنصرم على نسخة مكتوبة واضحة بأن الهيئة لم تجتمع لمناقشة الموضوع لأننا لم يكن لدينا جدول أعمال.
    It might perhaps be necessary to explain that the substantive issues were not discussed and that we debated the formulation of the agenda. Otherwise, it might give the impression that the Commission went into the substantive debate on the basis of two proposed items. UN وقد يكون ضرورياً توضيح أن المسائل الموضوعية لم تناقش وأننا ناقشنا تشكيل جدول الأعمال، وإلا فسوف يعطي ذلك انطباعاً بأن الهيئة انتقلت إلى المناقشة الموضوعية على أساس بندين مقترحين.
    While we believe that such setbacks are due mainly to the lack of political will, we share the view that the Commission could discuss possible measures for improving the effectiveness of its methods of work. UN ومع أننا نرى أن هذه النكسات تعزى بصفة رئيسية إلى انعدام الإرادة السياسية، فإننا نتفق مع الرأي القائل بأن الهيئة يمكن أن تناقش التدابير الممكن اتخاذها للنهوض بفعالية أساليب عملها.
    However, we recognize that the Commission has had very productive sessions, particularly in 1999, when it was able to reach consensus on guidelines for establishing nuclear-weapon-free zones and for conventional arms control. UN غير أننا نسلم بأن الهيئة قد عقدت بعض دورات مثمرة للغاية، ولا سيما في عام 1999، التي تمكنت فيها من التوصل إلى توافق آراء بشأن المبادئ التوجيهية لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية ولتحديد الأسلحة التقليدية.
    We recall that the Commission has done good work in the past, for example, the 16 verification principles, guidelines for the establishment of nuclear-weapon-free zones and work on practical disarmament measures in post-conflict situations. UN ونذكّر بأن الهيئة قامت بعمل جيد في الماضي، على سبيل المثال، وضع مبادئ التحقق الستة عشر، والمبادئ التوجيهية لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، والعمل على اتخاذ تدابير عملية لنزع السلاح في حالات ما بعد الصراع.
    On the basis of the documents obtained, however, the Panel can confirm that FDA appears to have undertaken consultations to vet laws and regulations, but the Panel is not in a position to verify the accuracy of the information contained in those documents. UN ومع ذلك، واستنادا إلى الوثائق التي تم الحصول عليها، يمكن للفريق التأكيد بأن الهيئة يبدو وأنها أجرت مشاورات للتدقيق في القوانين والأنظمة، ولكنه لا يستطيع التحقق من دقة المعلومات الواردة في تلك الوثائق.
    On 16 May 2008, the Managing Director of FDA informed the Panel that FDA had requested the postponement of some of the other auctions, as adequate time was not given. UN وفي 16 أيار/مايو 2008، أبلغ مدير إدارة هيئة تنمية الحراجة الفريق بأن الهيئة كانت قد طلبت إرجاء بعض المزادات اللاحقة نظراً لعدم إعطاء مهلة كافية.
    It is argued that, in conformity with the general principle that the body to whose jurisdiction a purported reservation is addressed decides on the validity and effect of that reservation, it must be for the Committee, and not the State party, to determine the validity of the purported reservation. UN وهم يجادلون بأن اللجنة، وليس الدولة الطرف، هي التي تبت في صحة التحفظ المقدم وذلك عملاً بالمبدأ العام الذي يقضي بأن الهيئة التي يقدم تحفظ ما بشأن اختصاصها هي التي تبـت في صحـة هذا التحفظ وسريانه.
    In the Perterer case, the Committee had established that it had not been a procedure in the sense of a suit at law, but as the State party had recognized that the body which had decided on appeal to apply disciplinary measures against Mr. Perterer had been a court within the meaning of article 14, the Committee had concluded that the guarantees under article 14 must be respected. UN غير أنه بما أن الدولة الطرف أقرت بأن الهيئة التي قررت في الاستئناف أن تطبق تدابير تأديبية ضد السيد (Perterer) كانت محكمة حسب مفهوم المادة 14، فإن اللجنة خلصت إلى أن الضمانات المنصوص عليها في المادة 14 يجب احترامها.
    During its consideration of the proposed amendments, the Advisory Committee was informed that the Entity had successfully rolled out IPSAS on 1 January 2012. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية أثناء نظرها في التعديلات المقترحة بأن الهيئة بدأت تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام بنجاح في 1كانون الثاني/يناير 2012.
    The Subcommittee noted that the expert group had also indicated that the Entity being proposed should be implemented as a United Nations programme under the leadership of the Office for Outer Space Affairs, located within the Office and/or hosted by Member States offering to provide facilities and partial operational support. UN 161- ولاحظت اللجنة الفرعية أن فريق الخبراء أفاد أيضا بأن الهيئة المقترحة ينبغي إنشاؤها في شكل برنامج للأمم المتحدة تحت قيادة مكتب شؤون الفضاء الخارجي، وينبغي أن يكون مقرها داخل هذا المكتب و/أو ينبغي أن تستضيفها الدول الأعضاء التي تعرض توفير مرافق ودعم عملياتي جزئي.
    At the 7th meeting, on 4 June, the Chairman recalled that the SBI had first taken up this item. UN 78- وفي الجلسة 7 المعقودة في 4 حزيران/يونيه، ذكّر الرئيس بأن الهيئة الفرعية للتنفيذ قد تناولت أولاً هذا البند.
    It noted that the SBSTA would continue consideration of the item at its third session. UN وأحاطت علماً بأن الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية ستواصل النظر في هذا البند في دورتها الثالثة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus