"بأن هؤلاء" - Traduction Arabe en Anglais

    • that those
        
    • that these
        
    • you those
        
    The allegation specifying that those persons have been subject to coercive detention and torture or ill-treatment, is absolutely inadmissible and is not supported by conclusive evidence. UN والادعاء القائل بأن هؤلاء الأشخاص خضعوا لاحتجاز جبري وتعذيب أو سوء معاملة إنما هو ادعاء غير مقبول على الاطلاق ولا تدعمه أدلة مقنعة.
    The Committee is also concerned about reports that those children are also victims of child prostitution and trafficking. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء التقارير التي تفيد بأن هؤلاء الأطفال يقعون أيضاً ضحايا الاستغلال في البغاء والاتجار.
    This is indisputably implying that those kids should not even take the exam. Open Subtitles هذا جدال يعني بأن هؤلاء الطلاب لن يكون لهم حتى فرصة دخول الإختبار
    The Special Rapporteurs had been informed that these three men would face execution if found guilty as charged. UN وأُبلغ المقررون الخاصون بأن هؤلاء الأشخاص الثلاثة سيواجهون تنفيذ حكم الإعدام فيهم إذا ما ثبتت إدانتهم.
    You will have conceded that these criminals were wrongly convicted. Open Subtitles سيكون لديك إعتراف بأن هؤلاء المجرمين أدينوا بشكل خاطىء
    You forget that these Christians owe allegiance to another king, another god. Open Subtitles تنسى بأن هؤلاء المسيحيين يدينون الولاء إلى الملك الآخر، إله آخر.
    Is that right, or is that how you convince yourself that those Thai hookers actually feel something? Open Subtitles أهذا صحيح، أو أنك تقنعُ نفسك بأن هؤلاء العاهرات يشعرون بشيئاً؟
    The thing I can do was to believe that those guys are alive. Open Subtitles الأمر الذي أستطيع فعله هو أن أثق بأن هؤلاء الرفاق لازالوا أحياء
    See, those addresses are old. That means that those people may not live there anymore. Open Subtitles أترى ، هذه العناوين قديمة وهذا معناه بأن هؤلاء الناس قد لايعيشون هناك بعد الآن
    Suffice to say that I'm finished with the asshole bandits of shower-room rape, and suffice to say that those swine guards won't draw blood from my ankles again. Open Subtitles يكفى أن أقول بأننى انتهيت وسط قطاع الطرق فى غرفة الإستحمام يكفى أن أقول بأن هؤلاء الحراس الخنازير
    There is also an incentive among some in the Government of Côte d’Ivoire to promote the notion that those individuals are causing trouble in the country in order to further stigmatize them for political reasons. UN وتوجد حافز أيضا لدى بعض الناس في حكومة كوت ديفوار على ترويج الفكرة القائلة بأن هؤلاء الأفراد يثيرون القلاقل في البلد، بغية زيادة وصمهم لأسباب سياسية.
    Believing that those living in post-conflict areas must have a concrete manifestation of the peace dividend, Ecuador had provided engineers to work with MINUSTAH. UN وإيمانا من إكوادور بأن هؤلاء الذين يعيشون في مناطق ما بعد النزاع ينبغي أن يكون لهم نصيب واضح في كعكة السلام، قامت بإيفاد مهندسين للعمل مع بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي.
    The Azerbaijani trade union of oil and gas industry workers is said to have replied that those employees had spread the beliefs of the Jehovah's Witnesses, who were operating illegally in Azerbaijan. UN وذُكر أن نقابة عمال صناعة النفط والغاز بجمهورية أذربيجان قد أجابت بأن هؤلاء الموظفين قد روجوا لمعتقدات شهود يهوه وأنهم فعلوا ذلك بطريقة غير قانونية في أذربيجان.
    On 3 April 1996, Trial Chamber I concluded that there were sufficient grounds for believing that those individuals had committed the offences as charged. UN وفي ٣ نيسان/أبريل ١٩٩٦، قضت الدائرة الابتدائية اﻷولى بأن ثمة ما يكفي من اﻷسباب للاعتقاد بأن هؤلاء اﻷشخاص ارتكبوا التهم الموجهة إليهم.
    Once Uganda was convinced that those terrorists would no longer use that area as a base from which to attack it, it would be glad to withdraw from the Democratic Republic of the Congo. UN وحينما تقتنع أوغندا بأن هؤلاء اﻹرهابيين لن يعودوا يستعملوا هذه المنطقة كقاعدة يشنون منها الهجمات، ستنسحب مع الارتياح من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    So, you don't work for the government and you had no idea that these people were teachers from the local rec center? Open Subtitles إذاً ، أنتَ لا تعمل في الحكومة وليسَ لديكَ أدنى فكرة بأن هؤلاء الناس معلمين في مركز الترفيه المحلي لا
    The Panel has found no record that these children have been repatriated to their families. UN ولم يجد الفريق في السجلات ما يفيد بأن هؤلاء الأطفال أعيدوا إلى أسرهم.
    The Philippine delegation is convinced that these incoming members will make a positive contribution to the future work of the Council. UN ووفد الفلبين مقتنع بأن هؤلاء الأعضاء الجدد سيقدمون إسهاما إيجابيا في أعمال المجلس في المستقبل.
    There is a perception that these judges will favour the election of a candidate who is acceptable to the executive power. UN فثمة اعتقاد بأن هؤلاء القضاة سيحبذون انتخاب مرشح يحظى بقبول السلطة التنفيذية.
    The Committee was informed that these personnel have a stand-by status and are deployed on location as required. UN وأفيدت اللجنة بأن هؤلاء اﻷفراد يتمتعوا بصفة موظف جاهز للاستجابة ويوفدون إلى المواقع حسب الحاجة.
    It should be noted that these patients came from various parts of Iraq and not from a single area. UN علما بأن هؤلاء المرضى هم من مختلف أرجاء العراق وليس من منطقة واحدة. المواصفات
    And I'll tell you, those guys might be in their 70s, but they got brand-new hips. Open Subtitles وأخبرك بأن هؤلاء الرفاق ربما يكونوا في السبعين ولكن لديهم مؤخرات جديدة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus