"بأية حال" - Traduction Arabe en Anglais

    • anyway
        
    • any way
        
    • no way
        
    • anyhow
        
    • any case
        
    • no case
        
    • by no means
        
    • anyways
        
    • possibly
        
    • However
        
    • any event
        
    • Either way
        
    • no circumstances
        
    • no means be
        
    - Only person I can depend on anyway. - Gina. Open Subtitles شخص فقط يمكنني أن أعتمد عليه بأية حال جينا
    - Only person I can depend on anyway. - Gina. Open Subtitles شخص فقط يمكنني أن أعتمد عليه بأية حال جينا
    He knows he can´t help her, but he goes anyway. Open Subtitles علم أنه عاجز عن مساعدتها، لكنه ذهب بأية حال.
    We have called for an end to the firing of these rockets, which do not serve the Palestinian cause in any way. UN ولقد دعونا إلى وضع حد لإطلاق تلك الصواريخ، التي لا تخدم القضية الفلسطينية بأية حال.
    The restrictions imposed on the Cuban representative in San Francisco in no way violated our treaty obligations as host country. UN والتقييدات المفروضة على الممثل الكوبي في سان فرانسيسكو لا تنتهك بأية حال من اﻷحوال التزاماتنا التعاهدية كبلد مضيف.
    Oh, try to smile anyway. Nobody likes a grumpy bride. Open Subtitles حاولي الإبتسام بأية حال لا أحد يحبّ العروس الكئيبة
    What the hell's a demon got to do with this anyway? Open Subtitles ما الذي يفعله كائن شرير بهذه , بأية حال ؟
    If he was going to die anyway, it doesn't count. Open Subtitles إذا كان الموت محتماً بأية حال فهذا لا يحتسب
    anyway, I've got to get to work. Are you sure you're okay? Open Subtitles بأية حال ، علي الذهاب إلى العمل أمتأكد من أنك بخير؟
    It was only supposed to be four of us anyway. Open Subtitles كان يفترض أن نكن نحن الأربعة فقط بأية حال
    anyway, we're heading home early, and I was wondering if I could stop by and pick up our mail. Open Subtitles بأية حال ، سنتوجه إلى البيت باكراً وكنت اتسائل إذا باستطاعتي التعريج على منزلكم و أخذ بريدنا
    If he loses in court, he'll get disbarred anyway. Open Subtitles إذا خسر في المحكمة سيخسره رخصته بأية حال
    I'm not taking you in, not like that anyway. Open Subtitles لن اقوم باعتقالك ليس بتلك الحالة بأية حال
    You guys do whatever you want. I got stuff to do, anyway. Open Subtitles أفعلوا ما يحلو لكم لدي العديد من الأشياء لفعلها بأية حال
    It'sa little late for that. anyway, you had your window. Open Subtitles فات الاوان على ذلك بأية حال, حصلت على فرصتك
    It is the view of the Committee that the proposal does not in any way infringe on the prerogatives of the intergovernmental bodies. UN وترى اللجنة أن الاقتراح لا يتعدى بأية حال على صلاحيات الهيئات الحكومية الدولية.
    However, the Model Law could in no way be construed as an end in itself. UN واستدرك قائلا إن القانون النموذجي لا يمكن أن يشكل بأية حال من اﻷحوال غاية في حد ذاته.
    I'll be all right. Neither one of you can shoot anyhow. Open Subtitles سأكون بخير، لا أحد منكما يجيد إطلاق النار بأية حال
    Such personnel will number approximately 1 per cent of the population having returned to the district and in any case will not exceed 500. UN وسيكون عدد هؤلاء اﻷفراد نحو ١ في المائة من السكان الذين يكونون قد عادوا إلى المنطقة ولا يتجاوز ٥٠٠ فرد بأية حال.
    In this context, my Government emphasizes that in no case should abortion be promoted as a method of family planning. UN وفي هذا السياق، تشدد حكومتي على أنه لا يجوز بأية حال من اﻷحوال الدعوة إلى اﻹجهاض بوصفه وسيلة من وسائل تنظيم اﻷسرة.
    This is by no means an exhaustive list of matters and issues to be raised at the Conference. UN وليست هذه القائمة بأية حال قائمة شاملة للمسائل والقضايا التي ستطرح في هذا المؤتمر.
    There are a lot of guys that would get you drunk and take advantage of you anyways. Open Subtitles ثمة الكثير من الرجال الذين قد يجعلونكِ تثملين و يستفيدّون منكِ بأية حال
    It couldn't possibly have been Adam and Eve 5,000 years ago with a talking snake and a garden, could it? Open Subtitles لا يمكن بأية حال أن ينحصر الأمر فى آدم وحواء منذ 5000 عام وثعبان يتكلم وجنّة, أليس كذلك؟
    This, However, does not mean and should not be interpreted in a way that Georgia's commitment not to use force is not in effect any more. UN غير أنه لا ينبغي بأية حال تفسير هذا القول على أنه يعني أن تعهد جورجيا بعدم استخدام القوة قد بطل نفاذه.
    In any event, you placed this unidentified chemical under the fume hood. Open Subtitles بأية حال لقد وضعت هذه الكيميائيات الغير معروفة تحت غطاء التبخير
    Well, in this case, it was all about the Benjamins Either way. Open Subtitles في هذه القضية, كان الأمريتعلق بالمال بأية حال.
    He noted that under no circumstances should the right to development be neglected. UN كما ذكّر بأنه لا يمكن بأية حال إهمال الحق في التنمية.
    But these relations will by no means be developed at the expense of our contact with our other partners. UN ولكن هذه العلاقات لن تطور بأية حال على حساب اتصالنا بشركائنا اﻵخرين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus