In accordance with the relevant resolution of the General Assembly we are required to conclude a treaty as soon as possible this year. | UN | ووفقا لقرار الجمعية العامة ذي الصلة، فإننا مطالبون بإبرام معاهدة في أقرب وقت ممكن هذا العام. |
The proposal put forward by Russia's President, Boris Yeltsin, to conclude a treaty on nuclear security and stability with the participation of all nuclear Powers pursues the same goal. | UN | والاقتراح الذي طرحه رئيس روسيا، بوريس يلتسن، بإبرام معاهدة بشأن اﻷمن والاستقرار النوويين بمشاركة جميع الدول النووية، يستهدف نفس الهدف. |
Mexico has stressed that the obligation to conclude a treaty on nuclear disarmament was recognized by the International Court of Justice in its Advisory Opinion of 8 July 1996, concerning the legality of the threat or use of nuclear weapons. | UN | وأكدت المكسيك أن محكمة العدل الدولية قد أقرت بالالتزام بإبرام معاهدة بشأن نزع السلاح النووي في فتواها المؤرخة 8 تموز/يوليه 1996 المتعلقة بقانونية التهديد باستعمال الأسلحة النووية. |
One area ripe for our collective effort is the rapid conclusion of a treaty banning the production of fissile material for use in nuclear weapons or other nuclear explosive devices. | UN | ومن بين المجالات الناضجة لجهدنا الجماعي الإسراع بإبرام معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية المستخدمة في الأسلحة النووية أو غيرها من الأجهزة النووية المتفجرة. |
" Noting also with satisfaction the conclusion of the Treaty on the Further Reduction and Limitation of Strategic Offensive Arms, | UN | " وإذ تحيط علما أيضا مع الارتياح بإبرام معاهدة زيادة تخفيض اﻷسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها، |
the conclusion of a peace treaty is the only reasonable and realistic way towards the denuclearization of the peninsula. | UN | ولا سبيل إلى نزع السلاح النووي في شبه الجزيرة إلا بإبرام معاهدة سلام، كونها السبيل المقبول والواقعي. |
Switzerland reiterates its commitment to and support for a treaty that will establish the highest possible common international standards for regulating the transfer of conventional arms. | UN | وتؤكد سويسرا من جديد التزامها بإبرام معاهدة ودعمها لها تضع أعلى المعايير الدولية المشتركة الممكنة لتنظيم نقل الأسلحة التقليدية. |
When concluding a treaty, States rarely reflect on the effect any possible armed conflict might have on it. | UN | وعندما تقوم الدول بإبرام معاهدة ما فإنها نادراً ما تفكر في أي الأثر الذي يمكن أن يلحقه بها نزاع مسلح محتمل. |
Besides, China has unilaterally undertaken not to be the first to use nuclear weapons under any circumstances, and has called for other nuclear-weapon States to undertake the same commitment and to conclude a treaty on mutual non-first use of nuclear weapons. | UN | والى جانب ذلك، فقد تعهدت الصين من جانب واحد بألا تكون سباقة الى استخدام أسلحة نووية في أية ظروف، ودعت الدول اﻷخرى الحائزة لﻷسلحة النووية أن تحذو حذوها وتتعهد بذلك وأن تقوم بإبرام معاهدة بشأن عدم المبادهة باستخدام اﻷسلحة النووية. |
14. Mexico has stressed that the obligation to conclude a treaty on nuclear disarmament was recognized by the International Court of Justice in its Advisory Opinion of 8 July 1996 concerning the legality of the threat or use of nuclear weapons. | UN | 14 - وأكدت المكسيك أن محكمة العدل الدولية قد أقرت بالالتزام بإبرام معاهدة بشأن نزع السلاح النووي في فتواها المؤرخة 8 تموز/يوليه 1996 المتعلقة بقانونية التهديد باستعمال الأسلحة النووية. |
14. Mexico has stressed that the obligation to conclude a treaty on nuclear disarmament was recognized by the International Court of Justice in its Advisory Opinion of 8 July 1996 concerning the legality of the threat or use of nuclear weapons. | UN | 14 - وأكدت المكسيك أن محكمة العدل الدولية قد أقرت بالالتزام بإبرام معاهدة بشأن نزع السلاح النووي في فتواها المؤرخة 8 تموز/يوليه 1996 المتعلقة بقانونية التهديد باستعمال الأسلحة النووية. |
In that connection, we support the initiative of the Russian Federation to conclude a treaty on European security, a legally binding document that would strengthen the principles of indivisible and equal justice for all States of the Euro-Atlantic region in international law. | UN | وفي هذا الصدد، نعرب عن تأييدنا لمبادرة الاتحاد الروسي المتعلقة بإبرام معاهدة بشأن الأمن الأوروبي؛ وهي صك ملزم قانونا من شأنه تعزيز مبادئ الأمن غير القابل للتجزؤ والمتكافئ لجميع دول المنطقة الأوروبية - الأطلسية في القانون الدولي. |
In that connection, we support the initiative of the Russian Federation to conclude a treaty on European security, a legally binding document that would strengthen the principles of indivisible and equal security for all States of the Euro-Atlantic region in international law. | UN | وفي هذا الصدد، نعرب عن تأييدنا لمبادرة الاتحاد الروسي المتعلقة بإبرام معاهدة بشأن الأمن الأوروبي؛ وهي صك ملزم قانوناً من شأنه تعزيز مبادئ الأمن غير القابل للتجزؤ والمتكافئ لجميع دول المنطقة الأوروبية - الأطلسية في القانون الدولي. |
As a " nuclear-locked " country it welcomed the joint statement by China and the Russian Federation undertaking not to be the first to use nuclear weapons against each other and to detarget their nuclear weapons from each other, and also China's proposal to conclude a treaty on the non-first use of nuclear weapons by nuclear-weapon States. | UN | وكبلد غير حائز لﻷسلحة النووية فإنها ترحب بالبيان المشترك الصادر عن الصين والاتحاد الروسي الذي تعهد فيه كل منهما بألا يكون البادئ باستخدام أسلحته النووية ضد اﻵخر وبالكف عن استهداف أحدهما لﻵخر بأسلحته النووية. كما ترحب باقتراح الصين الداعي الى قيام الدول الحائزة لﻷسلحة النووية بإبرام معاهدة بشأن عدم المبادءة باستخدام اﻷسلحة النووية. |
The nuclear Powers, on the other hand, had not fully honoured their commitments to end all nuclear testing, to pursue good-faith disarmament negotiations to halt the nuclear arms race, to stop production of nuclear weapons, to reduce existing arsenals, to dismantle nuclear warheads and their delivery systems and, lastly, to conclude a treaty on general and complete disarmament. | UN | ولم تحترم الدول النووية في المقابل بصورة كاملة الالتزامات التي تعهدت بموجبها بوضع حد لجميع تجاربها النووية، وبأن تجري بحسن نية مفاوضات نزع السلاح لوقف سباق التسلح النووي، وبوقف انتاج هذا النوع من اﻷسلحة، وبخفض الترسانات القائمة، وبتفكيك الرؤوس النووية ووسائل نقلها، وفي الختام، بإبرام معاهدة بشأن نزع السلاح العام والكامل. |
The fact that negotiations on the conclusion of a treaty banning the production of fissile material had not yet begun was a great disappointment and a major setback in the general context of the implementation of the principles and objectives of the Conference. | UN | وإن عدم الشروع بعد في المفاوضات المتعلقة بإبرام معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية يُشكل خيبة أمل وانتكاسة كبرى في سياق الجهود المبذولة لتحقيق مبادئ المؤتمر وأهدافه. |
In the same vein, we also welcome the conclusion of a treaty on an African nuclear-weapons-free zone — the Treaty of Pelindaba. | UN | وعلى نفس المنوال، نرحب أيضا بإبرام معاهدة بجعل افريقيا منطقة خالية من اﻷسلحة النووية - معاهدة بليندابا. |
Negotiation on the conclusion of a treaty on extradition between Japan and the Republic of Korea (Representative) | UN | :: المفاوضات المتعلقة بإبرام معاهدة بين اليابان وجمهورية كوريا بشأن تسليم المتهمين (ممثل) |
The Conference also welcomes the conclusion of the Treaty on Open Skies and urges [all countries which have not yet done so to ratify it as soon as possible] its rapid entry into force. | UN | كما يرحب المؤتمر بإبرام معاهدة السماوات المفتوحة ويحث ]جميع البلدان التي لم تقم بذلك بعد على أن تصدق عليها في أقرب وقت ممكن و[ على بدء نفاذها بسرعة. |
The Conference also welcomes the conclusion of the Treaty on Open Skies and urges [all countries which have not yet done so to ratify it as soon as possible] its rapid entry into force. | UN | كما يرحب المؤتمر بإبرام معاهدة السماوات المفتوحة ويحث ]جميع البلدان التي لم تفعل ذلك بعد على أن تصدق عليها في أسرع وقت ممكن و[ على بدء نفاذها بسرعة. |
The Conference also welcomes the conclusion of the Treaty on Open Skies and urges [all countries which have not yet done so to ratify it as soon as possible] its rapid entry into force. | UN | كما يرحب المؤتمر بإبرام معاهدة السماوات المفتوحة ويحث ]جميع البلدان التي لم تفعل ذلك بعد على أن تصدق عليها في أسرع وقت ممكن و[ على بدء نفاذها بسرعة. |
We welcomed the conclusion of the Moscow Treaty in 2002 as an encouraging first step in nuclear disarmament processes. | UN | وقد رحبنا بإبرام معاهدة موسكو في عام 2002 بصفتها خطوة أولى مشجعة في عمليات نزع السلاح النووي. |
They feel this issue should be solved first with the conclusion of a legally binding treaty. | UN | وترى هذه البلدان أن هذه المسألة ينبغي حلها أولاً بإبرام معاهدة ملزمة قانوناً. |
- Negotiations for a treaty eliminating all nuclear weapons, including the utilization of fissile material released for peaceful purposes only and subject to International Atomic Energy Agency safeguards | UN | - المفاوضات المتعلقة بإبرام معاهدة للقضاء على جميع اﻷسلحة النووية، بما في ذلك استخدام المواد الانشطارية الموجهة لﻷغراض السلمية وحدها والخاضعة لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية |
We can trust our colleagues in Vienna to deal with the peaceful uses of space, while we occupy ourselves here with concluding a treaty that would prevent what can spoil any agreement on such peaceful uses by transforming outer space into a battlefield. | UN | ويمكننا الوثوق بزملائنا في فيينا لكي يتناولوا مسألة الاستعمال السلمي للفضاء، فيما نهتم نحن هنا بإبرام معاهدة من شأنها منع ما يمكن أن يفسد أي اتفاق بشأن أوجه الاستعمال السلمي بتحويل الفضاء الخارجي إلى ساحة للمعارك. |