"بإجازة الأمومة" - Traduction Arabe en Anglais

    • maternity leave
        
    • to maternity
        
    • parental leave
        
    The Bill may also further strengthen existing provisions relating to maternity leave and enhance protection against discrimination against pregnant women. UN وقد يُزيد مشروع القانون أيضا تعزيز الأحكام القائمة ذات الصلة بإجازة الأمومة ويعزز حماية المرأة الحامل من التمييز.
    Moreover, it should be pointed out that Lebanon has not yet ratified Article 103 of the ILO conventions regarding maternity leave. UN وتجدر الإشارة إلى أن لبنان لم يقر حتى الآن المادة 103 من اتفاقيات منظمة العمل الدولية المتعلقة بإجازة الأمومة.
    The law prohibits employers from dismissing women when they become pregnant or when they require maternity leave. UN فالقانون يحظر على أصحاب العمل فصل النساء حين يصبحن حوامل أو حين يطالِبن بإجازة الأمومة.
    Indeed the provisions relating to maternity leave are quite generous. UN وتعد الأحكام المتصلة بإجازة الأمومة سخية جدا، في الواقع.
    Working mothers enjoyed generous maternity leave and other forms of social support. UN وتتمتع الأمهات العاملات بإجازة الأمومة السخية وبأشكال أخرى من الدعم الاجتماعي.
    Articles 320 to 328 of the Labour Code contain the provisions relating to maternity leave. UN ويحدد قانون العمل في المواد 320 إلى 328 الأحكام المتعلقة بإجازة الأمومة.
    Issues related to maternity leave were also raised. UN وأثيرت أيضا قضايا مرتبطة بإجازة الأمومة.
    The New Zealand courts had not yet produced any case law on paid maternity leave. UN ولم تقدم المحاكم النيوزيلندية بعد أي سوابق قضائية تتعلق بإجازة الأمومة المدفوعة الأجر.
    The discrepancy between sections of public and private sector employment is also evident in terms of maternity leave granted to women employees. UN والاختلاف بين فرعي العمالة بالقطاعين العام والخاص واضح أيضا فيما يتصل بإجازة الأمومة التي تُمنح للنساء العاملات.
    Mothers must, however, go on maternity leave for at least the first two weeks after the birth of a child. UN غير أنه ينبغي للأمهات القيام بإجازة الأمومة في الأسبوعين الأولين على الأقل بعد ولادة الطفل.
    During this time she is entitled to all the rights arising from the maternity leave. UN كما يحق لها أن تتمتع بجميع الحقوق الخاصة بإجازة الأمومة خلال هذه الفترة.
    The employer is obliged to keep the job of a woman during the period she is benefiting from the paid maternity leave. UN ورب العمل ملزم بالاحتفاظ بوظيفة المرأة أثناء فترة تمتُّعها بإجازة الأمومة المدفوعة الأجر.
    Needless to say, the provisions on maternity leave and the ban on employing women during the two weeks before and the six weeks after delivery continue to apply. UN ومن الطبيعي أن الأحكام المتعلقة بإجازة الأمومة وحظر عمل المرأة قبل الولادة بأسبوعين وبعدها بستة أسابيع تظل سارية.
    Section 34 subsection (17) to (20) deals with termination of employment in connection with maternity leave. UN وتتناول الأقسام الفرعية من 17 إلى 20 من القسم 34 إنهاء الخدمة فيما يتعلق بإجازة الأمومة.
    Efforts are also under way to extend maternity leave for working women in some Western Asian countries. UN وتبذل جهود لتغطية العاملات في بعض بلدان غرب آسيا بإجازة الأمومة.
    385. Protection for expecting mothers is replicated in Public Services/Parastatal Order 147: Maternity leave: UN إذ ينص فيما يتعلق بإجازة الأمومة على أنه:
    85. Article 148 of the Labour Code contains provisions for maternity leave. UN 85- وتتضمن المادة 148 من قانون العمل أحكاماً تتعلق بإجازة الأمومة.
    Government is progressive when comparing with private sector with regards to paid maternity leave and paid compassionate leave. UN فالحكومة تقدمية بالمقارنة بالقطاع الخاص فيما يتعلق بإجازة الأمومة المدفوعة الأجر والإجازة المدفوعة الأجر للأغراض الإنسانية.
    Measures on paid maternity leave. UN التدابير المتعلقة بإجازة الأمومة المدفوعة الأجر.
    In 2012 and 2013, the Plenipotentiary has, among others, actively participated in consultations regarding amendments to the legislation on maternity leave and introducing a new category of parental leave. UN وفي عامي 2012 و 2013، شاركت المفوضة الحكومية مع غيرها من الأطراف مشاركة نشطة في المشاورات المتعلقة بإدخال تعديلات على التشريعات المتعلقة بإجازة الأمومة واستحداث فئة جديدة من الإجازة الوالدية.
    Stereotyped gender attitudes in the workplace made it more difficult for fathers to take parental leave than it was for mothers. UN والمواقف الجنسانية النمطية في أماكن العمل تجعل الاستفادة بإجازة الأبوة أصعب من الاستفادة بإجازة الأمومة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus