The Bill may also further strengthen existing provisions relating to maternity leave and enhance protection against discrimination against pregnant women. | UN | وقد يُزيد مشروع القانون أيضا تعزيز الأحكام القائمة ذات الصلة بإجازة الأمومة ويعزز حماية المرأة الحامل من التمييز. |
Moreover, it should be pointed out that Lebanon has not yet ratified Article 103 of the ILO conventions regarding maternity leave. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن لبنان لم يقر حتى الآن المادة 103 من اتفاقيات منظمة العمل الدولية المتعلقة بإجازة الأمومة. |
The law prohibits employers from dismissing women when they become pregnant or when they require maternity leave. | UN | فالقانون يحظر على أصحاب العمل فصل النساء حين يصبحن حوامل أو حين يطالِبن بإجازة الأمومة. |
Indeed the provisions relating to maternity leave are quite generous. | UN | وتعد الأحكام المتصلة بإجازة الأمومة سخية جدا، في الواقع. |
Working mothers enjoyed generous maternity leave and other forms of social support. | UN | وتتمتع الأمهات العاملات بإجازة الأمومة السخية وبأشكال أخرى من الدعم الاجتماعي. |
Articles 320 to 328 of the Labour Code contain the provisions relating to maternity leave. | UN | ويحدد قانون العمل في المواد 320 إلى 328 الأحكام المتعلقة بإجازة الأمومة. |
Issues related to maternity leave were also raised. | UN | وأثيرت أيضا قضايا مرتبطة بإجازة الأمومة. |
The New Zealand courts had not yet produced any case law on paid maternity leave. | UN | ولم تقدم المحاكم النيوزيلندية بعد أي سوابق قضائية تتعلق بإجازة الأمومة المدفوعة الأجر. |
The discrepancy between sections of public and private sector employment is also evident in terms of maternity leave granted to women employees. | UN | والاختلاف بين فرعي العمالة بالقطاعين العام والخاص واضح أيضا فيما يتصل بإجازة الأمومة التي تُمنح للنساء العاملات. |
Mothers must, however, go on maternity leave for at least the first two weeks after the birth of a child. | UN | غير أنه ينبغي للأمهات القيام بإجازة الأمومة في الأسبوعين الأولين على الأقل بعد ولادة الطفل. |
During this time she is entitled to all the rights arising from the maternity leave. | UN | كما يحق لها أن تتمتع بجميع الحقوق الخاصة بإجازة الأمومة خلال هذه الفترة. |
The employer is obliged to keep the job of a woman during the period she is benefiting from the paid maternity leave. | UN | ورب العمل ملزم بالاحتفاظ بوظيفة المرأة أثناء فترة تمتُّعها بإجازة الأمومة المدفوعة الأجر. |
Needless to say, the provisions on maternity leave and the ban on employing women during the two weeks before and the six weeks after delivery continue to apply. | UN | ومن الطبيعي أن الأحكام المتعلقة بإجازة الأمومة وحظر عمل المرأة قبل الولادة بأسبوعين وبعدها بستة أسابيع تظل سارية. |
Section 34 subsection (17) to (20) deals with termination of employment in connection with maternity leave. | UN | وتتناول الأقسام الفرعية من 17 إلى 20 من القسم 34 إنهاء الخدمة فيما يتعلق بإجازة الأمومة. |
Efforts are also under way to extend maternity leave for working women in some Western Asian countries. | UN | وتبذل جهود لتغطية العاملات في بعض بلدان غرب آسيا بإجازة الأمومة. |
385. Protection for expecting mothers is replicated in Public Services/Parastatal Order 147: Maternity leave: | UN | إذ ينص فيما يتعلق بإجازة الأمومة على أنه: |
85. Article 148 of the Labour Code contains provisions for maternity leave. | UN | 85- وتتضمن المادة 148 من قانون العمل أحكاماً تتعلق بإجازة الأمومة. |
Government is progressive when comparing with private sector with regards to paid maternity leave and paid compassionate leave. | UN | فالحكومة تقدمية بالمقارنة بالقطاع الخاص فيما يتعلق بإجازة الأمومة المدفوعة الأجر والإجازة المدفوعة الأجر للأغراض الإنسانية. |
Measures on paid maternity leave. | UN | التدابير المتعلقة بإجازة الأمومة المدفوعة الأجر. |
In 2012 and 2013, the Plenipotentiary has, among others, actively participated in consultations regarding amendments to the legislation on maternity leave and introducing a new category of parental leave. | UN | وفي عامي 2012 و 2013، شاركت المفوضة الحكومية مع غيرها من الأطراف مشاركة نشطة في المشاورات المتعلقة بإدخال تعديلات على التشريعات المتعلقة بإجازة الأمومة واستحداث فئة جديدة من الإجازة الوالدية. |
Stereotyped gender attitudes in the workplace made it more difficult for fathers to take parental leave than it was for mothers. | UN | والمواقف الجنسانية النمطية في أماكن العمل تجعل الاستفادة بإجازة الأبوة أصعب من الاستفادة بإجازة الأمومة. |