Specifically, it recommended carrying out a baseline survey to assess the current situation as the base of assessing progress; | UN | وأوصت على وجه التحديد بإجراء دراسة استقصائية أساسية لتقييم الوضع الراهن كمرجع يُستند إليه لتقييم التقدم المحرز؛ |
Concern was expressed about this allegation, the commitment to investigate was welcomed and a high level of transparency was encouraged. | UN | وأُعرب عن القلق إزاء هذا الادعاء، ورُحّب بالتزام تركيا بإجراء تحقيق وشُجّع على الالتزام بمستوى عال من الشفافية. |
The President ordered an investigation into the killing, which is under way. | UN | وأمر الرئيس بإجراء تحقيق في عملية القتل، وهو ما يجري حاليا. |
Public prosecutors had been instructed to conduct unannounced visits to gendarmerie and police stations for monitoring purposes. | UN | وصدرت تعليمات إلى ممثلي النيابة العامة بإجراء زيارات مفاجئة إلى مراكز الدرك والشرطة لأغراض الرصد. |
As part of that process, UNOPS introduced a procedure for receiving from the regional offices quarterly certifications of all unliquidated obligations. | UN | وفي إطار تلك العملية، أخذ المكتب بإجراء لاستلام شهادات ربع سنوية من المكاتب الإقليمية بشأن جميع الالتزامات غير المصفاة. |
In this regard, the Government is conducting surveys and research. | UN | وتقوم الحكومة بإجراء دراسات استقصائية وبحوث في هذا الصدد. |
President Karzai has committed his Government to holding elections in 2009. | UN | وأعرب الرئيس كرزاي عن التزام حكومته بإجراء الانتخابات في 2009. |
The reviewers welcome a comprehensive needs assessment of all anti-corruption agencies. | UN | ويرحِّب المستعرِضون بإجراء تقييم شامل لاحتياجات جميع وكالات مكافحة الفساد. |
The law provides sufficient guarantees for a fair trial. | UN | وينص القانون على ضمانات كافية بإجراء محاكمة عادلة. |
They shall, at the request of any of them, enter into consultations concerning the management of a transboundary aquifer or aquifer system. | UN | وتقوم، بناء على طلب أي منها، بإجراء مشاورات بشأن إدارة طبقة مياه جوفية أو شبكة طبقات مياه جوفية عابرة للحدود. |
Using this as a starting-point, the Government has commissioned two enquiries into how such final disposal can be effected. | UN | وإذ استخدمت الحكومة هذه الاستراتيجية كنقطة بداية، أمرت بإجراء تحقيقين اثنين في كيفية تنفيذ هذا التخلص النهائي. |
That process should be accompanied by an evaluation of the capacity of middle-income countries to achieve sustainable development. | UN | كما ينبغي أن تقترن تلك العملية بإجراء تقييم لقدرة البلدان المتوسطة الدخل على تحقيق التنمية المستدامة. |
His delegation would insist on an active discussion of this issue in the future, taking into account the position of Ukraine. | UN | وقال إن وفد بلده سيتمسك بإجراء مناقشة فعلية في المستقبل لتناول هذه المسألة، مع وضع موقف أوكرانيا في الاعتبار. |
However, in the meantime, it is important that UNAMID be permitted to conduct night flights, which are critical to its operations. | UN | لكن في الوقت نفسه، من المهم أن يسمح للعملية المختلطة بإجراء الرحلات الليلية التي تعد بالغة الأهمية بالنسبة لعملياتها. |
Specifically, some States parties in year 3 had undertaken to conduct consultations with the private sector on their responses. | UN | وتعهَّدت على وجه التحديد بعض الدول الأطراف في السنة الثالثة بإجراء مشاورات مع القطاع الخاص حول ردودها. |
That procedure could not be compared to an optional protocol procedure since the Commission was an intergovernmental body. | UN | ولا يمكن أن يقارن هذا اﻹجراء بإجراء وضع بروتوكول اختياري ﻷن اللجنة تعتبر هيئة حكومية دولية. |
Japan has been striving to elaborate its national position by conducting bilateral consultations with many interested countries. | UN | وقد عكفت اليابان على بلورة موقفها الوطني بإجراء مشاورات ثنائية مع عدة بلدان مهتمة بالأمر. |
The practice of holding informal consultations behind closed door tends to diminish trust in the activities of the Council. | UN | وإن الممارسة المتمثلة بإجراء مشاورات غير رسمية خلف أبواب مغلقة تنحو الى تقويض الثقة في أنشطة المجلس. |
The two agencies also conducted 45 general food basket distribution visits to food distribution points in the camps each month. | UN | وقامت الوكالتان أيضا بإجراء 45 زيارة عامة لتوزيع سلال الأغذية على نقاط توزيع الأغذية في المخيمات كل شهر. |
Based on these notes, the Committee addressed letters to 31 States with requests to undertake investigations or provide comments. | UN | واستنادا إلى هذه المذكرات، وجهت اللجنة إلى ٣١ دولة رسائل تطالبها فيها بإجراء تحقيقات أو إبداء تعليقات. |
And once again, there was no hint of substantive action to reverse nuclear proliferation in our region. | UN | ومرة أخرى، لم يكن هناك ما يوحي بإجراء هام لعكس مسار الانتشار النووي في منطقتنا. |
Regular assessment of the measures taken, including through the collection of ethnically disaggregated data, is also recommended. | UN | ويوصَى أيضاً بإجراء تقييم منتظم للتدابير المتخذة بوسائل منها جمع بيانات مفصلة على أساس عرقي. |
conduct of analyses, preparation of technical reports and advice. | UN | وتقوم بإجراء التحليلات، وإعداد التقارير الفنية وتقديم المشورة. |
My delegation takes this opportunity to reiterate its interest in seeing the implementation of the proposal to hold in situ trials. | UN | ويغتنم وفدي هذه الفرصة ليكرر اهتمامه بأن يشهد تنفيذ الاقتراح القاضي بإجراء محاكمات في الموقع. |
Belarus should carry out a transparent reform of the electoral process. | UN | ولذلك، ينبغي ان تقوم بيلاروس بإجراء إصلاحات شفافة للعملية الانتخابية. |
:: The Constitution Review Committee reviews the 1986 Constitution and makes recommendations for amendments in line with its terms of reference | UN | :: قيام لجنة مراجعة الدستور بمراجعة دستور عام 1986 وتقديم توصيات بإجراء ما يلزم من تعديلات له وفقا لصلاحياتها |
In addition, he was allowed to make the necessary telephone call prior to being placed in detention. | UN | إضافة إلى ذلك، فقد سُمح له بإجراء المكالمات الهاتفية اللازمة له قبل وضعه رهن الاحتجاز. |