"بإدخال تغييرات" - Traduction Arabe en Anglais

    • for changes
        
    • to changes
        
    • make changes
        
    • through changes
        
    • for change
        
    • textual change
        
    • changes be made
        
    • introduction to the convention
        
    Develop a change control policy and standardized procedures for changes to application systems UN وضع سياسة لمراقبة التغيير وإجراءات موحدة تتعلق بإدخال تغييرات على نظم التطبيق
    Proposals for changes in penal law with respect to corrections submitted to the Government of Liberia UN المقترحات المقدمة إلى حكومة ليبريا بإدخال تغييرات في قانون العقوبات بالنسبة للإصلاحيات
    Proposals for changes in penal law with respect to corrections submitted to the Government of Liberia UN تقديم مقترحات إلى حكومة ليبريا بإدخال تغييرات في قانون العقوبات تتعلق بالسجون
    The Security Council is yet to take a decision on matters relating to changes to the Statute. UN وما زال على مجلس الأمن أن يتخذ قرارا بشأن المسائل المتصلة بإدخال تغييرات على النظام الأساسي.
    The resolution reaffirmed that the General Assembly alone was authorized to make changes to mandated activities and programmes and at the same time it set a vacancy rate of 6.4 per cent for staff in the Professional and General Service categories. UN وأكدت من جديد أن الجمعية العامة هي وحدها الكفيلة بإدخال تغييرات على اﻷنشطة والبرامج المقررة، وهي التي تحدد، في الوقت نفسه، نسبة مئوية من الوظائف الشاغرة )٦,٤ ٪( بالنسبة لموظفي الفئة الفنية وموظفي الخدمات العامة.
    46. The door is swinging open for innovation and improvement not only in land transportation but also in aviation and maritime transport through changes to aircraft and vessels that enhance engine performance and reduce friction. UN 46 - ويُفتح الباب على مصراعيه أمام الابتكار والتحسين لا في مجال النقل البري فحسب، وإنما أيضا في مجال النقل الجوي والبحري بإدخال تغييرات على الطائرات والسفن تعزز أداء المحركات وتقلل الاحتكاك.
    The Conference is charged with establishing the policies and regulations of the organization, either on its own behalf or in response to recommendations for change submitted by the secretariat through the Committee of Representatives of Governments and Administrations. UN والمؤتمر مكلّف بوضع سياسات المنظمة وأنظمتها، إما بمبادرة تلقائية منه، وإما استجابة لتوصيات بإدخال تغييرات تقدمها الأمانة من طريق لجنة ممثلي الحكومات والإدارات.
    Views were expressed acknowledging the textual change to resolution 52/220. UN وأعرب عن آراء تضمنت الاعتراف بإدخال تغييرات على نص القرار ٥٢/٢٢٠.
    The report recommended that material strategic asset allocation changes be made to lower the Fund's exposure to systematic risk and to increase diversification. UN وقد أوصى التقرير بإدخال تغييرات عملية على التوزيع الاستراتيجي للأصول لتقليص إمكانية تعرض الصندوق للمخاطر بشكل منهجي ولزيادة التنويع.
    These non-governmental organizations networks discussed preparatory documentation for the Social Summit and made suggestions for changes. UN وقد ناقشت هذه الشبكات الوثائق التحضيرية لمؤتمر القمة الاجتماعية وتقدمت باقتراحات بإدخال تغييرات.
    It worked on a number of proposals for changes in the Rules and in judicial practice, all with the goal of improving the efficiency of Tribunal proceedings. UN ونظر في عدد من المقترحات بإدخال تغييرات على القواعد والممارسات القضائية، بهدف تحسين فعالية سير أعمال المحكمة.
    :: Circumstances for changes by the Government or by the United Nations UN :: الظروف الداعية إلى قيام الحكومة أو الأمم المتحدة بإدخال تغييرات على طلب التوريد
    :: Circumstances for changes by the Government or by the United Nations UN :: الظروف الداعية إلى قيام الحكومة أو الأمم المتحدة بإدخال تغييرات على طلب التوريد
    It would probably not be effective or efficient to add other stringent administrative requirements, such as those that would be applicable for the disbursement of large grants, and no further recommendations are made at this time for changes to the current requirements. UN وقد لا تكون إضافة شروط إدارية صارمة أخرى، مثل الشروط المطبّقة لصرف منح كبيرة، مجدية أو فعالة. ولهذا لم يُُقدَّم المزيد من التوصيات في الوقت الراهن بإدخال تغييرات على الشروط الحالية.
    A new phenomenon -- non-consent of the host country to the extension of peacekeeping operations and demands for changes in their mandates and configurations -- gave cause for concern. UN وثمة ظاهرة جديدة مثيرة للقلق، وهي عدم موافقة البلد المضيف على تمديد عمليات حفظ السلام والمطالبة بإدخال تغييرات على ولاياتها وتشكيلاتها.
    The present paper, which is submitted to the Counter-Terrorism Committee in response to that request, contains recommendations for changes to the methods of work and organizational plan of the Executive Directorate. UN وتتضمن هذه الورقة، المقدمة إلى لجنة مكافحة الإرهاب استجابة لذلك الطلب، توصيات بإدخال تغييرات على طرائق عمل المديرية التنفيذية وخطتها التنظيمية.
    The High Representative for the elections has suggested that the extraordinary procedures for changes to the electoral law should be used to reduce the size of local commissions. UN وأشار الممثل السامي لشؤون الانتخابات إلى أن الإجراءات الاستثنائية المتعلقة بإدخال تغييرات على القانون الانتخابي سوف تستخدم من أجل خفض عدد أعضاء اللجان المحلية.
    My Government strongly believes that such consultations are necessary before decisions are taken by the Security Council, particularly with regard to changes in mandates. UN وحكومتي مقتنعة بضرورة إجراء مثل هذه المشاورات قبل أن يتخذ مجلس اﻷمن قراراته، لا سيما فيما يتعلق بإدخال تغييرات على الولايات.
    IPSAS may result in initial additional costs related to changes to asset and liability management as a result of the improved information about these items. UN قد ينشأ عن تلك المعايير تكاليف إضافية أولية فيما يتصل بإدخال تغييرات على سير إجراءات إدارة الأصول والخصوم نتيجة لتحسين المعلومات عن تلك البنود.
    The travel agency must still book the reservation in the (Sabre) reservation system, reviewing all possible aspects of the itinerary to apply the lowest logical fare within the United Nations travel policy and, if necessary, make changes to the reservation made using the booking tool by or on behalf of the traveller and issue the corresponding ticket. UN إذ لا يزال من المتعين على وكالة السفر أن تتولى عمليات الحجز باستخدام نظام (Sabre) للحجز، مع استعراض كافة الجوانب الممكنة للرحلة لتطبيق أرخص الأسعار من الناحية المنطقية في إطار السياسة المعمول بها في الأمم المتحدة، وأن تقوم، إذا لزم الأمر، بإدخال تغييرات على الحجز الذي يجريه المسافر أو يجري بالنيابة عنه باستخدام أداة الحجز على الإنترنت، وبإصدار التذكرة المناسبة.
    12. Many delegations broadly supported the recommendations contained in the report of the Secretary-General and encouraged him to implement those measures that are under his purview in order to improve significantly the performance of the Department of Peacekeeping Operations through changes in its structure, systems and procedure. UN 12 - وأبدى العديد من الوفود تأييدا واسعا للتوصيات الواردة في تقرير الأمين العام وشجعته على تنفيذ التدابير التي تدخل في مجال اختصاصاته من أجل تحسين أداء إدارة عمليات حفظ السلام بشكل كبير بإدخال تغييرات على هيكلها ونُظمها وإجراءاتها.
    In addition, proposals for change submitted by Member States require research, costing and other substantive input by the Secretariat, which is additionally responsible for the circulation and coordination of proposals between Member States. UN وبالإضافة إلى ذلك، تتطلب المقترحات المتصلة بإدخال تغييرات والمقدمة من الدول الأعضاء إجراءات بحوث وتسعير وتوفير مدخلات موضوعية أخرى من جانب الأمانة العامة التي تعتبر مسؤولة أيضا عن تعميم المقترحات على الدول الأعضاء والتنسيق فيما بينها.
    Views were expressed acknowledging the textual change to resolution 52/220. UN وأعرب عن آراء تضمنت الاعتراف بإدخال تغييرات على نص القرار ٥٢/٢٢٠.
    The Krahns have demanded that major changes be made to the list of personnel recommended to the Cabinet by the United Liberation Movement for Democracy in Liberia and who have already been nominated to the Transitional Legislative Assembly or confirmed and appointed to various portfolios. UN وكانت جماعة كران قد طالبت بإدخال تغييرات كبيرة على قائمة اﻷشخاص الذين أوصت الحركة بتعيينهم في الحكومة والذين رشحوا بالفعل للجمعية التشريعية الانتقالية أو تأكد ترشيحهم وتعيينهم في مناصب وزارية مختلفة.
    (22) The 1971 Enforcement Convention is not the only treaty that makes use of this procedure of pairing a basic convention and a supplementary agreement, thus permitting the introduction to the convention of alternative contents, even though the convention is a typical example and probably a more refined product. UN 22) وليست اتفاقية 1971 المتعلقة بالاعتراف بالأحكام الأجنبية وتنفيذها المعاهدة الوحيدة التي تستعمل أسلوب التوأمة بين الاتفاقية الأساسية والاتفاق التكميلي الذي يسمح بإدخال تغييرات على هذه الأخيرة في محتواها، وإن كانت هذه الاتفاقية المثال النموذجي وربما المثال الأكثر اكتمالاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus