The efficiency and sustainability of a global implementation programme for the 2008 SNA rest on the establishment of agreed principles for coordinated action at the national, regional and international levels. | UN | وترتهن كفاءة واستدامة أي برنامج لتنفيذ نظام الحسابات القومية لعام 2008 على الصعيد العالمي بإرساء مبادئ متفق عليها لتنسيق العمل على كل من المستوى الوطني والإقليمي والدولي. |
Funds were budgeted in 2009/10, and were obligated on the basis of notification of contract award awaiting contract signature. | UN | ورصدت اعتمادات في الميزانية في الفترة 2009/2010، والتزم بها على أساس الإخطار بإرساء العقود ريثما يتم توقيعها. |
They expressed their commitment to establish an economic complementarity zone on the basis of ALBA-TCP principles in order to coordinate economic initiatives. | UN | نعلن التزامنا بإرساء منطقة للتكامل الاقتصادي على أساس مبادئ الشراكة، وبهدف تنسيق الجهود في المجال الاقتصادي. |
The Committee is interested in establishing further interaction with such institutions and will continue to develop modalities for such interaction. | UN | وتهتم اللجنة بإرساء مزيد من التفاعل مع هذه المؤسسات وستستمر في استحداث طرائق لمثل هذا التفاعل. |
The international community can provide the lead by establishing the principles, partnerships and priorities of a development-centred globalization. | UN | وبوسع المجتمع الدولي أن يأخذ بزمام المبادرة بإرساء المبادئ والشراكات والأولويات لعولمة محورها التنمية. |
Rather, we have tried to lay the foundation of a compromise in order to stimulate negotiations, discussions and exchanges of views. | UN | بل إن الأمر يتعلق بإرساء أسس لصيغة توفيقية ترمي إلى إطلاق دينامية المفاوضات والمناقشات وتبادل الرأي. |
Concerning the establishment of peace and security, we note that in paragraph 31 the Secretary-General says: | UN | ففيما يتعلق بإرساء السلام والأمن الدوليين، نلاحظ أن تقرير الأمين العام يؤكد في الفقرة الحادية والثلاثين على أنه |
This would allow early establishment of a norm against the production of fissile material for nuclear weapons. | UN | وسيسمح ذلك بإرساء مبدأ مناهض لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية. |
The Special Rapporteur also recommended the establishment of formal and closer collaboration between the United Nations and international sports bodies. | UN | وأوصى المقرر الخاص أيضا بإرساء تعاون رسمي وأعمق بين الأمم المتحدة والهيئات الرياضية الدولية. |
Public notice of the award of a procurement contract or framework agreement | UN | الإشعار العلني بإرساء عقود الاشتراء أو الاتفاقات الإطارية |
(ii) A restatement of the procedures and criteria for the award of the anticipated procurement contract, including their relative weight and the manner of their application; | UN | `2` بياناً يعيد تأكيد الإجراءات والمعايير المتعلقة بإرساء عقد الاشتراء المرتقب بما في ذلك وزنها النسبي وكيفية تطبيقها؛ |
The commercial evaluation followed, resulting in the recommendation to award the construction contract to a selected vendor upon the completion of final negotiations. | UN | وأعقبه التقييم التجاري، الذي أسفر عن التوصية بإرساء عقد التشييد على مورد تم اختياره فور إتمام المفاوضات النهائية. |
There is no obligation however to establish criminal liability. | UN | بيد أنه لا يوجد أي التزام بإرساء المسؤولية الجنائية. |
They promised to establish time-bound targets to cut poverty, promote greater equality between women and men, achieve full employment and establish universal access to education and primary health care. | UN | وقد وعدت بإرساء أهداف محددة بوقت لإزالة الفقر والنهوض بقدر أكبر من المساواة بين المرأة والرجل، وتحقيق العمالة الكاملة وتمكين الوصول إلى التعليم والرعاية الصحية الأولية. |
Monthly meetings with United Nations agencies, including, in particular, UNDP, OHCHR, donors and Sudanese stakeholders, to develop and monitor the implementation of a unified policy framework for the establishment of the rule of law | UN | عقد اجتماعات شهرية مع وكالات الأمم المتحدة ومن بينها بوجه خاص برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان والجهات المانحة والجهات المعنية السودانية، من أجل وضع إطار موحد للسياسة العامة يتصل بإرساء سيادة القانون ورصد تنفيذ ذلك الإطار |
74. The United Nations country team in Burundi, under the leadership of the Resident Coordinator, developed a strategic plan for the United Nations programme. Based on an analysis that the peace process in Burundi was starting to develop positive momentum, the team began to lay the foundations for a transition to reconstruction and development in the medium term. | UN | ٤٧ - وقام الفريق القطري لﻷمم المتحدة في بوروندي تحت قيادة المنسق المقيم بوضع خطة استراتيجية لبرنامج اﻷمم المتحدة، واستنادا إلى تحليل يقضي بأن عملية السلام في بوروندي كانت قد بدأت بتطوير اندفاع إيجابي، بدأ الفريق بإرساء أسس الانتقال إلى إعادة اﻹعمار والتنمية في اﻷجل المتوسط. |
We believe that the entry into force of the Convention will make significant contributions towards international peace and security by establishing a new international legal regime for the oceans. | UN | ونعتقد أن نفاذ الاتفاقية سيسهم إسهاما كبيرا في توطيد السلم واﻷمن الدوليين بإرساء نظام قانوني دولي جديد للمحيطات. |
We owe it to posterity to lay the foundations of a third millennium free from nuclear weapons and other weapons of mass destruction. | UN | ونحن مدينون لمن سيخلفوننا بإرساء اﻷساس ﻷلفية ثالثة خالية من اﻷسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل. |
I stress my commitment to laying the foundations to ensure that in the remaining five years we will reach a safe port and achieve the MDGs. | UN | وإنني أؤكد التزامي بإرساء الأسس لضمان بلوغنا بر الأمان وإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية خلال السنوات الخمس المتبقية. |
Article 22. Public notice of awards of procurement contract and framework agreement | UN | المادة 22- الإشعار العلني بإرساء عقود الاشتراء والاتفاقات الإطارية |
Our inquiry has succeeded in establishing the facts, in addition to discovering a huge network of trafficking in precious materials which operates in the shadow of the war and identifying its main participants. | UN | إن تحقيقنا ليسمح لنا بإرساء الحقائق على وجه الدقة، بل ويسمح لنا، كذلك، بالكشف عن شبكة ضخمة لتهريب الأحجار الكريمة تعمل في ظل الحرب الدائرة، وبتحديد الجهات الرئيسية المتورطة فيها. |
Within a short period of time, Ukraine had laid the foundations of a State based on the rule of law and the principles of democracy. | UN | وقامت أوكرانيا ضمن فترة قصيرة من الزمن، بإرساء أساس دولة تستند إلى حكم القانون ومبادئ الديمقراطية. |
Charlie, you remember anything about the guy who docked this boat? | Open Subtitles | ( تشارلي ) , هل تتذكر أي شيئ عن الرجل الذي قام بإرساء هذه القارب ؟ |
Art, how do you feel about laying the groundwork to broaden this into a study? | Open Subtitles | آرت، ما رأيك حيال قيامك بإرساء الأسس اللاّزمة... لتوسيع هذا إلى دراسة؟ |