"بإشعار" - Traduction Arabe en Anglais

    • shall notify
        
    • notify the
        
    • to notify
        
    • with notice
        
    • notifies
        
    • by notice
        
    • notice of
        
    • advertisement
        
    • by a notification
        
    • shall have notified
        
    • inform
        
    • notified the
        
    • notification of
        
    • which shall have so notified
        
    • by a notice
        
    The Council shall notify the depositary of any such decision. UN ويقوم المجلس بإشعار الوديع بأي قرار من هذا القبيل.
    In such cases, the Secretary-General shall notify the President of the Bureau of the Assembly accordingly, providing any relevant information. UN وفي مثل هذه الحالات، يقوم الأمين العام بإشعار رئيس مكتب الجمعية بذلك ويقدم له أي معلومات لها وجاهتها في هذا الصدد.
    It is sufficient that one knew or should have known that non-conformity existed in order for an obligation to notify the seller to come into existence. UN ويكفي أن يكون المرء يعرف، أو ينبغي له أن يعرف، أن عدم المطابقة موجود، لكي ينشأ التزام بإشعار البائع بوجود عدم المطابقة.
    A request for repair must be made either in conjunction with notice given under article 39 or within a reasonable time thereafter. UN ويجب أن يكون طلب إصلاح الضرر مشفوعاً إما بإشعار مقدّم بموجب المادّة 39 وإما خلال فترة معقولة بعد ذلك.
    In the event that the child's guardian is unable to collect him or her in person, the child remains at the centre; the centre notifies the local and regional authorities to which the child will return, in order to summon his or her guardian or his or her guardian's representative. UN وفي صورة تعذّر حضور الوليّ لتسلّم ابنه، يبقى الطفل بالمركز الذي يبادر بإشعار السلط المحلية والجهوية التي يرجع إليها الحدث بالنظر لاستدعاء الوليّ أو من ينوبه.
    However, relationship agreements with IGOs usually contain an article giving each party the right to terminate the agreement by notice to the other party. UN بيد أن اتفاقات العلاقات مع المنظمات الحكومية الدولية تحتوي عادة على مادة تكفل لكل طرف الحق في إنهاء الاتفاق بإشعار الطرف الآخر.
    The defendant filed a notice of appeal on 17 March 2000. UN وقد تقدم المدعى عليه بإشعار للاستئناف في 17 آذار/مارس 2000.
    In such cases, the Court shall notify the Secretary-General of its proposal and provide any relevant information. UN وفي مثل هذه الحالات، تقوم المحكمة بإشعار الأمين العام بمقترحها وتقدم أي معلومات وجيهة في هذا الصدد.
    In such cases, the Secretary-General shall notify the President of the Bureau of the Assembly accordingly, providing any relevant information. UN وفي مثل هذه الحالات، يقوم الأمين العام بإشعار رئيس مكتب الجمعية بذلك ويقدم له أي معلومات لها وجاهتها في هذا الصدد.
    In such cases, the Court shall notify the Secretary-General of its proposal and provide any relevant information. UN وفي مثل هذه الحالات، تقوم المحكمة بإشعار الأمين العام بمقترحها وتقدم أي معلومات وجيهة في هذا الصدد.
    The court held that the buyer had failed to comply with its duty to notify the seller of the lack of conformity with sufficient specificity. UN وقد رأت المحكمة أن المشتري لم يقم بواجبه المتعلق بإشعار البائع بعدم المطابقة بتحديد كاف.
    It does appear that the tribunal with notice to the parties or without hearing the parties can issue directions as to the conditions and the manner in which the witnesses are heard. UN ويبدو أنه يمكن لهيئة التحكيم، بإشعار الأطراف أو دون الاستماع إلى الأطراف، أن تُصدر توجيهات بشأن شروط الاستماع إلى الشهود والطريقة التي يجري بها ذلك.
    The Military Prosecution notifies the complainant of his decision whether to open a criminal investigation, including an explanation of the reasons. UN 65 - وتقوم النيابة العسكرية بإشعار المشتكي بقرارها ما إذا كانت ستفتح تحقيقا جنائيا، بما يشمل شرحا للأسباب.
    Rule 72 1. A communication under article 41 of the Covenant may be referred to the Committee by either State party concerned by notice given in accordance with paragraph 1 (b) of that article. UN ١- يجوز ﻷي من الدولتين الطرفين المعنيتين، أن تحيل الى اللجنة بإشعار توجه اليه وفقاً للفقرة ١)ب( من المادة ١٤ من العهد، بلاغاً من البلاغات المنصوص عليها في تلك المادة.
    Finally, the buyer had not given notice of the alleged defects of the goods within a reasonable time. UN وأخيرا لم تبعث المشترية بإشعار بشأن العيوب المزعومة في البضاعة خلال فترة معقولة.
    IT-95-11-R61 Milan MARTIĆ (indictment confirmed 25 July 1995; warrant of arrest served to the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) on 26 July 1995; advertisement of indictment in accordance with rule 60 served to the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro), 23 January 1996; international arrest warrant, 8 March 1996). UN IT-95-11-R61 ميلان مارتيتش )صدق على عريضة الاتهام في ٢٥ تموز/يوليه ١٩٩٥؛ ووجه اﻷمر بالقبض إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في ٢٦ تموز/يوليه ١٩٩٥؛ وأبلغت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بإشعار بعريضة الاتهام وفقا للقاعدة ٦٠، في ٢٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦؛ وصدر أمر دولي بالقبض في ٨ آذار/مارس ١٩٩٦(.
    " A State Party to this Convention may denounce it, or only Chapter III of the Convention, by a notification in writing addressed to the depositary " ; UN " يجوز لأي دولة طرف في الاتفاقية أن تنقض هذه الأخيرة، أو تنقض فصلها الثالث فقط، بإشعار موجه كتابة إلى الوديع " ؛
    (10) The Convention cannot enter into force for the Netherlands Antilles until thirty days after the date on which the Government of the Kingdom of the Netherlands shall have notified the depositary Governments that the necessary measures to give effect to the provisions of the Convention have been taken in the Netherlands Antilles. UN )٠١( لا يبدأ نفاذ الاتفاقية بالنسبة لجزر اﻷنتيل الهولندية إلا بعد انقضاء ثلاثين يوما على تاريخ قيام حكومة مملكة هولندا بإشعار الحكومات الوديعة بأن التدابير اللازمة ﻹنفاذ أحكام الاتفاقية قد اتخذت في جزر اﻷنتيل الهولندية.
    The Depositary shall inform the other signatories and Parties of any such notification. UN ويقوم الوديع بإبلاغ بقية الموقعين واﻷطراف بإشعار كهذا.
    The amendment will enter into force when it has been accepted by a two-thirds majority of States parties which shall have so notified the Secretary-General as depositary of the Convention. UN ويبدأ نفاذ التعديل عندما يقبله ثلثا الدول اﻷطراف بإشعار اﻷمين العام وديع الاتفاقية.
    I am writing now to provide you with formal notification of this decision. UN وإنني أكتب اﻵن ﻷزودكم بإشعار رسمي بهذا القرار.
    It would affect the reliability of the registry if searchers were to find themselves bound by a notice that was not publicly searchable. UN ومما يؤثر على موثوقية السجل أن يجد الباحثون أنفسهم مقيدين بإشعار لم يكن من المستطاع للجمهور أن يبحثه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus