"بإيجاد حلول" - Traduction Arabe en Anglais

    • finding solutions
        
    • solutions to
        
    • resolving
        
    • to find solutions
        
    • solutions for
        
    • solving
        
    We should continue to renew our commitment to finding solutions for common interests and concerns in this negotiation process. UN علينا أن نواصل تجديد التزامنا بإيجاد حلول للمصالح والشواغل المشتركة في عملية التفاوض هذه.
    The European Union is firmly committed to finding solutions to the United Nations financial crisis. UN ويلتزم الاتحاد اﻷوروبي التزاما راسخا بإيجاد حلول لﻷزمة المالية في اﻷمم المتحدة.
    The coming conference is an opportunity to reiterate our commitment to finding solutions in that regard. UN والمؤتمر المقبل يشكِّل فرصة لإعادة تأكيد التزامنا بإيجاد حلول في ذلك الصدد.
    We hope to find definitive solutions to those issues within the time frame approved at the Annapolis meetings. UN نحن معنيون، سيدي الرئيس، بإيجاد حلول نهائية لهذه القضايا ضمن الإطار الزمني الذي أقرته اجتماعات أنابوليس.
    We therefore reaffirm our commitment here to finding lasting solutions to armed conflicts, environmental degradation, the spread of diseases and social ills. UN ولذا، نؤكد من جديد هنا التزامنا بإيجاد حلول دائمة للصراعات المسلحة، والتدهور البيئي، وانتشار الأمراض والعلل الاجتماعية.
    UNFICYP continued to work closely with the two communities in resolving practical day-to-day issues, including the civilian use of the buffer zone. UN ولا تزال القوة تتعاون في العمل بشكل لصيق مع الطائفتين فيما يتعلق بإيجاد حلول للمسائل العملية في مجال الحياة اليومية، بما في ذلك استخدام المدنيين للمنطقة العازلة.
    The international community had to wait a long time for these talks to begin, yet the intensity of the work carried on in this domain indicates a genuine interest to find solutions to the political and technical problems that have to be faced. UN وكان المجتمع الدولي قد انتظر طويلا حتى تبدأ هذه المباحثات. والعمل المكثف الذي أنجز في هذا المجال يدل على اهتمام أصيل بإيجاد حلول للمشاكل السياسية والتقنية التي كان لا بد من التصدي لها.
    Also, Africa would have a chance to recommit itself to finding solutions to unresolved challenges, for example the continuing fight against poverty. UN كما يتيح ذلك لأفريقيا فرصة لإعادة الالتزام بإيجاد حلول للتحديات التي لم تحل مثل مواصلة الكفاح ضد الفقر.
    Also, Africa would have a chance to recommit itself to finding solutions to unresolved challenges, for example the continuing fight against poverty. UN كما يتيح ذلك لأفريقيا فرصة لإعادة الالتزام بإيجاد حلول للتحديات التي لم تحل مثل مواصلة الكفاح ضد الفقر.
    We believe that the development of preventive diplomacy is closely linked to finding solutions for wide-ranging economic and development problems and also to countries' readiness to come into the innovative mechanisms being established by the United Nations. UN ونعتقد أن تطوير الدبلوماسية الوقائية يرتبط ارتباطا وثيقا بإيجاد حلول لمجموعة واسعة من المشاكل الاقتصادية والتنموية، وكذلك باستعداد البلدان للمشاركة في اﻵليات الخلاقة التي تنشئها اﻷمم المتحدة.
    I must register my satisfaction at the peace dividend that is being reaped today across Africa thanks to the commitment of African leaders to finding solutions to African conflicts. UN وعلي أن أسجل ارتياحي إزاء عوائد السلام التي بدأت تأتي أُكلها اليوم في جميع أرجاء أفريقيا، ويعود الفضل في ذلك إلى التزام القادة الأفارقة بإيجاد حلول للمنازعات الأفريقية.
    With unity of purpose and mind among the membership of the United Nations, we would have every reason to be optimistic about finding solutions to the problems that beset our world. UN وبوحدة الهدف والتفكير فيما بين أعضاء الأمم المتحدة، ستكون لدينا جميع الأسباب كي نتفاءل بإيجاد حلول للمشاكل التي تحدق بالعالم.
    This problem is particularly acute when it comes to finding solutions for migrant women who originate from and will return eventually to traditional cultures and communities. UN وتكون هذه المشكلة حادة بشكل خاص عندما يتعلق الأمر بإيجاد حلول للنساء المهاجرات اللواتي أتين من ثقافات ومجتمعات تقليدية واللواتي سيعدن إليها في نهاية المطاف.
    Yet another task of the Russian Government, closely connected with finding solutions for social development problems, is that of the continuous integration of the Russian economy into the world's economic structures. UN مع ذلك، ثمة مهمة أخرى للحكومة الروسية مرتبطة بصورة وثيقة بإيجاد حلول لمشاكل التنمية الاجتماعية، تتمثل في استمرار إدماج الاقتصاد الروسي في الهياكل الاقتصادية العالمية.
    27. The European Union was firmly committed to finding solutions to the Organization’s financial situation. UN ٢٧ - وأوضح أن الاتحاد الأوروبي يلتزم بصورة ثابتة بإيجاد حلول للحالة المالية للمنظمة.
    On a positive note, the informal discussions the Board had held earlier in the month demonstrated the commitment of the Board to finding solutions. UN وأشار إلى أن ثمة جوانب إيجابية، منها أن المناقشات غير الرسمية التي أجراها المجلس في وقت سابق من الشهر قد أظهرت التزام المجلس بإيجاد حلول.
    It is therefore urgent that we find solutions to these problems. UN وعليه، لا بد من التعجيل بإيجاد حلول لتلك المشاكل.
    The Committee urges the State party to find political and legal solutions to protect the existence of these peoples and the exercise of their human rights. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بإيجاد حلول سياسية وقانونية لحماية وجود هـذه الشعـوب وممارسـة حقوقها الإنسانية.
    UNHCR also sought to create an environment that is more accommodating and enabling for refugees to realize solutions to their plight. UN كما سعت المفوضية إلى تهيئة بيئة تكون أكثر مواتاة وتمكيناً للاجئين فيما يتصل بإيجاد حلول لمحنتهم.
    The Ombudsman uses a collaborative approach in identifying, evaluating and resolving issues to allow for sustainable solutions and to build conflict competence in staff members. UN ويستخدم أمين المظالم نهجا تعاونيا في تحديد القضايا وتقييمها وتسويتها للسماح بإيجاد حلول مستدامة وبناء الكفاءة في مجال تسوية النزاعات لدى الموظفين.
    While encouraged by the Government's commitment to find solutions to the problem of overcrowding in the country's prisons, Denmark noted inter alia a worrying level of violence among young inmates. UN وبينما أعربت الدانمرك عن ارتياحها لالتزام الحكومة بإيجاد حلول لمشكل الاكتظاظ في سجون البلد، لاحظت، ضمن جملة أمور، تسجيل مستوى مقلق من العنف في أوساط النزلاء الشباب.
    47. In Europe, a number of leaders were totally committed to solving the problems. UN 47 - أما في أوروبا، فهناك عدد من القادة الملتزمين تماما بإيجاد حلول للمشاكل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus