"بادئ" - Dictionnaire arabe anglais

    "بادئ" - Traduction Arabe en Anglais

    • first of all
        
    • initial
        
    • first place
        
    • initially
        
    • beginning
        
    • outset
        
    • at first
        
    • originally
        
    • start
        
    • was first
        
    • first I
        
    • the first
        
    • first and
        
    • first instance
        
    • started
        
    first of all, we have seen more positive reportage from the Conference on Disarmament this year than was possible the year before. UN بادئ ذي بدء، شهدنا تقارير إيجابية من مؤتمر نزع السلاح في هذه السنة أكثر مما كان ممكنا في السنة الماضية.
    I wish to stress first of all that, in Myanmar, children are given equal opportunities irrespective of sex, race and religion. UN أود أن أبرز، بادئ بدءٍ، أنّ الأطفال في ميانمار يُتاح لهم تكافؤ الفرص، بصرف النظر عن الجنس والعرق والدين.
    Although the developing countries had not caused the initial crisis, they had borne the brunt of its negative effects. UN وعلى الرغم من أن البلدان النامية لم تتسبب في الأزمة في بادئ الأمر فإنها تحملت العبء الأكبر المترتب على آثارها السلبية.
    All staff, at the time of their initial recruitment, passed careful scrutiny of their qualifications and/or an intensive competitive examination. UN ويخضع جميع الموظفين، عندما يتم توظيفهم في بادئ اﻷمر، لعملية تمحيص دقيق في مؤهلاتهم و/أو لاختبارات تنافسية مكثفة.
    Sam's the one who introduced me to Normandy in the first place. Open Subtitles نعم , سام هو الذي قدمني الى نورماندي في بادئ الأمر
    initially the visit was postponed at the Government's request pending the conclusion of the National Dialogue Conference in 2013. UN وكانت الزيارة أجلت في بادئ الأمر بناء على طلب من الحكومة ريثما ينتهي مؤتمر الحوار الوطني في عام 2013.
    I would like to express first of all my deep sadness about the tragic events in Beslan in North Ossetia. UN أود أن أعرب بادئ ذي بدء عن حزني العميق للأحداث المأساوية التي شهدتها مدينة بسلان في شمالي أوسيتيا.
    first of all, the Special Rapporteur wished to know about the framework that the Member States had elaborated. UN وأراد المقرر الخاص بادئ ذي بدء الحصول على معلومات بشأن إطار العمل الذي وضعته الدول الأعضاء.
    Okay, well first of all I can take care of myself Open Subtitles حسنا , بادئ ذى بدء أنا أستطيع ان أعتنى بنفسى
    first of all, why it gotta be a brother? Open Subtitles بادئ ذي بدء، لماذا يفترض أن يكون أسوداً؟
    Ok, first of all, no comment means no comment. Open Subtitles حسنا,في بادئ الامر لا تعليق يعني لا تعليق
    Problems in Darfur were due to the initial use of temporary staff and the scale and evolution of the humanitarian crisis. UN أما بالنسبة للمشاكل في دارفور فترجع إلى استخدام موظفين مؤقـّتين في بادئ الأمر وإلى حجم وتطوّر الأزمة الإنسانية.
    Problems in Darfur were due to the initial use of temporary staff and the scale and evolution of the humanitarian crisis. UN أما المشاكل في دارفور فترجع إلى استخدام موظفين مؤقـّتين في بادئ الأمر وإلى حجم وتطوّر الأزمة الإنسانية.
    The initial role of the Joint Implementation Mechanism was partly covered by the sub-Joint Implementation Mechanism on Human Rights and the high-level committee UN قامت آلية التنفيذ المشتركة الفرعية المعنية بحقوق الإنسان واللجنة الرفيعة المستوى في بادئ الأمر بتغطية دور آلية التنفيذ المشتركة تغطية جزئية
    Although there was some initial misunderstanding, the Fund was adopted by 193 countries. UN ورغم أنه كان هناك شيء من سوء الفهم في بادئ الأمر، تم اعتماد الصندوق من قبل 193 بلدا.
    Then he had no business taking the oath in the first place. Open Subtitles إذاً لم يكن يتوجب عليه ان يقوم بالقسم في بادئ الأمر
    His case was initially earmarked for referral to a national jurisdiction for trial based on the evidence available at the time. UN وكانت قضيته مخصصة في بادئ الأمر لإحالتها إلى القضاء الوطني في محاكمة تستند إلى الأدلة المتوفرة في ذلك الوقت.
    When the ICC was first established, it was widely considered to herald the beginning of a new era in international criminal justice. UN ولدى إنشائها في بادئ الأمر، اعتُبرت المحكمة على نطاق واسع مؤشراً على بدء عصر جديد في القضاء الجنائي الدولي.
    First, its duration had not been unlimited from the outset. UN فمدتها بادئ ذي بدء لم تكن أصلا غير محددة.
    It was at first known as the Department of Humanitarian Affairs, but subsequently became the present Office for the Coordination of Humanitarian Affairs. UN وعرف ذلك المكتب في بادئ الأمر باسم إدارة الشؤون الإنسانية، إلا أنه بعد ذلك تحول إلى مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية الحالي.
    originally the Working Group introduced a response in a very long article 3. UN وكان الفريق العامل قد عالج الرد في بادئ الأمر في مادة طويلة جدا تحمل الرقم 3.
    This place, what you have here, has been here since the start? Open Subtitles هذا المكان الذي تنعمون به هنا، أهو لديكم منذ بادئ الاندلاع؟
    That distinction was first accepted in 1976, when article 19 was provisionally adopted. UN وقد أقر هذا التمييز في بادئ اﻷمر في عام ١٩٧٦ عندما اعتمدت المادة ١٩ بصورة مؤقتة.
    at first I thought the other Wraith caught him. Open Subtitles فى بادئ الامر اعتقد انه القى القبض عليه.
    And we must, first and foremost, ensure that the commitments undertaken will be implemented and that follow-up mechanisms and effective institutions will be put in place. UN ويجب علينا، في بادئ الأمر، أن نكفل تنفيذ الالتزامات التي قُطعت، وإنشاء آليات المتابعة والمؤسسات الفعالة.
    The Commonwealth will provide some $24.75 million over three years, in the first instance, to establish six multimedia centres. UN وسيقدم الكومنولث نحو ٥٧,٤٢ مليون دولار على امتداد ثلاث سنوات، في بادئ اﻷمر، من أجل إقامة ستة مراكز متعددة الوسائط.
    So will started chemo and radiation, and the tumor responded at first. Open Subtitles فبدأوا بالعلاج الكيماوي والأشعة فبدأ الورم بالاستجابة للعلاج في بادئ الأمر

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus