"بازدياد" - Traduction Arabe en Anglais

    • increased
        
    • increasing
        
    • increasingly
        
    • increase in
        
    • growing
        
    • growth
        
    • rising
        
    • increases
        
    • fact that
        
    Beryllium Cadmium Amount recycled increased with more battery recycling UN ازدياد حجم المعاد تدويره بازدياد إعادة تدوير البطاريات
    Beryllium Cadmium Amount recycled increased with more battery recycling UN ازدياد حجم المعاد تدويره بازدياد إعادة تدوير البطاريات
    Recognizing the increasing participation of women in international migration movements, UN وإذ تسلم بازدياد مشاركة المرأة في تحركات الهجرة الدولية،
    Today, humanity is increasingly confronted with so-called soft security challenges. UN واليوم، تواجه البشرية بازدياد ما يسمى بالتحديات الأمنية الهشة.
    The availability and use of firearms are directly related to the increase in armed violence in the region. UN ويرتبط توافر الأسلحة النارية واستخدامها على نحو مباشر بازدياد العنف المسلح في المنطقة.
    However, the years since the Summit have also been marked by growing constraints on the capacity for public action. UN غير أن السنوات التي انقضت منذ عقد مؤتمر القمة قد اتسمت أيضا بازدياد المعوقات لقدرة العمل العام.
    The EU also welcomed the growth in the number of multi-donor trust funds and individual donor countries. UN وأضاف أن الاتحاد الأوروبي يُرحّب كذلك بازدياد عدد الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين وفرادى البلدان المانحة.
    His delegation was pleased that the Fund's value had increased substantially and that actuarial valuations had shown surpluses since 1997. UN وأعرب عن سرور وفده بازدياد قيمة الصندوق زيادة كبيرة وبأن عمليات التقييم الاكتوارية قد أظهرت مبالغ فائضة منذ عام 1997.
    The epidemiology of HIV within our population is characterized by an increased incidence among specific risk groups. UN تتميز الحالة الوبائية لفيروس نقص المناعة البشرية وسط السكان لدينا بازدياد الإصابات بين فئات بعينها معرضة للخطر.
    Evidence of this principle is growing with the increased interdependence of the modern world, in which threats and challenges have become universal. UN وتزداد الأدلة على صحة هذا المبدأ بازدياد الاعتماد المتبادل في العالم المعاصر، حيث أصبحت التهديدات والتحديات عالمية.
    Recognizing that the number and gravity of attacks and threats against United Nations personnel have increased substantially over the past several years, and UN إذ يسلم بازدياد عدد الهجمات والتهديدات التي يتعرض لها موظفو الأمم المتحدة واشتداد خطورتها بدرجة كبيرة على مدار السنوات العديدة الماضية،
    Likewise, the benefits are difficult to quantify since they relate not only to the avoided damage to settlements and populations but also to increased public awareness. UN وبالمقابل، يصعب تحديد مقدار الفوائد إذ لا تتعلق فحسب، تُجُنِّب من ضرر للمستوطنات والسكان بل كذلك بازدياد الوعي العام.
    The reports imply that the level of violence employed by the pirates has increased. UN وتوحي التقارير ضمنيا بازدياد مستوى العنف الذي يمارسه القراصنة.
    Acknowledging the increasing risk of illicit drug use in the area, UN وإذ تسلّم بازدياد خطر تعاطي المخدرات غير المشروعة في المنطقة،
    Recognizing the increasing participation of women in international migration movements, UN وإذ تسلم بازدياد مشاركة المهاجرات في حركات المهاجرين الدولية،
    Recognizing the increasing participation of women in international migration movements, UN وإذ تسلم بازدياد مشاركة المهاجرات في حركات المهاجرين الدولية،
    Arbitration is an increasingly practiced and accepted mode of alternative dispute resolution (ADR) in the Philippines. UN أصبح التحكيم في الفلبين مقبولا وممارسا بازدياد كطريقة بديلة لتسوية النـزاعات.
    The Security Council had increasingly focused on the protection of populations from human rights and humanitarian law violations. UN وقد ركّز مجلس الأمن بازدياد على حماية السكان من انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني.
    The Committee recognized the increase in the number of national reports received by the secretariat. UN وأقرت اللجنة بازدياد عدد التقارير الوطنية التي تسلمتها الأمانة.
    However, the years since the Summit have also been marked by growing constraints on the capacity for public action. UN غير أن السنوات التي انقضت منذ عقد مؤتمر القمة قد اتسمت أيضا بازدياد المعوقات لقدرة العمل العام.
    She provided an overview of the use of alternative sentences and trends in the growth of the prison population. UN وقدّمت لمحة عامة عن استخدام الأحكام البديلة والاتجاهات السائدة فيما يتعلق بازدياد عدد نزلاء السجون.
    The ratio of public expenditure to GDP and the share of social spending in total public spending increases in proportion with rising per capita income. UN وترتفع نسبة الإنفاق العام من الناتج الإجمالي المحلي وحصة الإنفاق الاجتماعي من مجموع الإنفاق العام بازدياد الدخل الفردي.
    China has also reported year-on-year increases in methamphetamine use among its population. UN 43- وأفادت الصين أيضا بازدياد سنوي في تعاطي الميثامفيتامين بين سكانها.
    She welcomed the fact that contraceptive use had increased among women, but wished to know whether it had also increased among men. UN ورحبت بازدياد استخدام وسائل منع الحمل بين النساء، ولكنها تود أن تعرف إذا كان استخدامها ازداد بين الرجال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus