"باستثمار" - Traduction Arabe en Anglais

    • investment
        
    • invest
        
    • invested
        
    • invests
        
    • by investing
        
    • investments
        
    • to investing
        
    Governments needed to ensure that their involvement in funding innovation was increasingly matched by rising private-sector investment. UN ويلزم أن تكفل الحكومات مقابلة مشاركتها في تمويل الابتكار باستثمار مماثل ومتزايد من القطاع الخاص.
    It needs to undertake substantial investment in human development sectors and in basic physical, social and institutional infrastructure. UN بل يلزم أن تقوم باستثمار كبير في قطاعات التنمية البشرية وفي الهياكل الأساسية المادية والاجتماعية والمؤسسية.
    But if we want to strengthen our progress, we must make a greater investment in disaster prevention and risk reduction. UN ولكن إذا أردنا أن نعزز ما أحرزناه من تقدم، علينا القيام باستثمار أكبر في منع الكوارث والحدّ من المخاطر.
    Had this been done, the Office would have been in a position to invest funds in excess of $2 million, thereby generating revenue. UN وإذا كان ذلك قد حدث لكان المكتب في وضع يسمح له باستثمار أموال تزيد عن مليوني دولار مولدا بذلك بعض الإيرادات.
    I have money invested in companies I've never even heard of. Open Subtitles لقد قمت باستثمار الأموال في الشركات لم اسمع ابدا حتى.
    (i) The United Nations Treasury centrally invests surplus funds on behalf of the Secretariat, including UNITAR. UN ' 1` تقوم خزانة الأمم المتحدة باستثمار الأموال الفائضة مركزياً باسم الأمانة العامة، بما في ذلك المعهد.
    The project benefited 18,000 indigenous families in 10 departments, with a total investment of US$ 618,556. UN واستفادت من المشروع 000 18 أسرة من الشعوب الأصلية في 10 مقاطعات، باستثمار إجمالي قدره 556 618 دولاراً.
    Official development assistance (ODA) must be accompanied by long-term investment aimed at capacity-building in developing countries, particularly through the transfer of technology. UN ويجب أن تقترن المساعدة الإنمائية الرسمية باستثمار طويل الأجل يستهدف بناء القدرة في البلدان النامية، وخاصة من خلال نقل التكنولوجيا.
    Land is the main asset in Timorese households and without any title to land, farmers are reluctant to make a long-term investment. UN فالأرض هي رأس المال الرئيسي للأسر المعيشية التيمورية وبدون أي صك ملكية للأرض، يتردد الزراع في القيام باستثمار طويل الأجل.
    For durable results, however, a consistent effort will be required which in turn demands an investment of resources by the Office. UN بيد أن الحصول على نتائج دائمة يقتضي بذل جهد مستمر يتطلب بدوره قيام المفوضية باستثمار الموارد.
    Morocco is currently strengthening its fishing industry with an investment of $770 million over 1999-2003. UN وتعمل المغرب حاليا على تعزيز صناعتها لصيد الأسماك باستثمار مبلغ 770 مليون دولار على مدى الفترة 1999 إلى 2003.
    Estonia, Latvia and Lithuania welcome United States investment in their economies. UN وترحب إستونيا، ولاتفيا وليتوانيا باستثمار الولايات المتحدة في اقتصاداتها.
    Typically, privatization contracts involve clauses mandating substantial investment to upgrade equipment and expand operations. UN ونموذجيا، تشمل عقود الخصخصة شروطا للالتزام باستثمار مبالغ كبيرة للارتقاء باﻷجهزة وتوسيع نطاق العمليات.
    (ii) to determine whether and to what extent and upon what terms it will allow future foreign investment; UN `٢` أن يقرر إن كان سيسمح باستثمار أجنبي مقبل وإلى أي مدى وبأية شروط؛
    Together with healthy investment, private spending has offset by a wide margin a drag from curtailed government spending and a larger trade deficit. UN وقد عوض اﻹنفاق الخاص، مقترنا باستثمار قوي، عن البطء الناجم عن تقليص اﻹنفاق الحكومي والعجز التجاري الكبير بفارق واسع.
    This survey indicated that additional investment and restructuring, as well as expansion of capacities, have followed acquisitions in the majority of cases. UN وأشارت هذه الدراسة إلى أن عمليات الشراء كانت في أغلبية الحالات متبوعة باستثمار إضافي وإعادة هيكلة وتوسيع للقدرات.
    The group also pledged to invest $1 billion for business opportunities that assist in reducing greenhouse gas emissions. UN كما تعهدت المجموعة باستثمار بليون دولار في الفرص التجارية التي تساعد على تخفيف انبعاثات غاز الدفيئة.
    The time has come for a commitment to invest our resources in people, not weapons, and in promoting peace, not preparing for war. UN وقد حان الوقت للالتزام باستثمار مواردنا في البشر لا في اﻷسلحة، وفي النهوض بالسلم لا في اﻹعداد للحرب.
    And since many countries are suffering from high food and energy prices, I am advocating that countries and businesses that make profits invest a proportion of them in development. UN وبما أن العديد من البلدان تعاني من ارتفاع أسعار المواد الغذائية والطاقة، فإنني أؤيد أن تقوم البلدان والشركات التي تجني الأرباح باستثمار جزء منها في التنمية.
    57. The self-insurance fund balance is invested by the United Nations Treasury based upon instructions from the Insurance Section. UN ٥٧ - وتقوم خزانة اﻷمم المتحدة باستثمار رصيد صندوق التأمين الذاتي بناء على تعليمات من قسم التأمين.
    The United Nations Treasury centrally invests surplus funds on behalf of the United Nations Secretariat, including the Centre. UN تقوم خزانة الأمم المتحدة باستثمار الأموال الفائضة مركزيا باسم الأمانة العامة للأمم المتحدة، بما في ذلك المركز.
    There is a compelling need to reduce the impact of future calamities by investing more in disaster risk reduction and in disaster preparedness. UN وتوجد حاجة ماسة لتخفيض أثر الكوارث في المستقبل باستثمار المزيد في تخفيض مخاطر الكوارث وفي الاستعداد للكوارث.
    It financed 9,300 loans, with investments of $16.06 million. UN فقد مولت 300 9 قرض باستثمار قدره 16.06 مليون دولار.
    The Government was committed to investing resources and pursuing measures to achieve that goal. UN والحكومة ملتزمة باستثمار الموارد وبمواصلة اتخاذ تدابير لتحقيق هذا الهدف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus