The United Nations Secretariat contributed actively to the report, and the present report draws upon it extensively. | UN | ولقد أسهمت الأمانة العامة للأمم المتحدة بفعالية في التقرير الذي يستند إليه هذا التقرير باستفاضة. |
The issues involved had been extensively debated in the Working Group and the existing text was the result of a compromise. | UN | فالمسائل المطروحة نوقشت باستفاضة في الفريق العامل، كما إن النص الحالي يعبّر عن نتيجة تم التوصل إليها كحل وسط. |
Another said that the issue had been discussed extensively in meetings of the ozone regional networks. | UN | وقال آخر إن هذه المسألة قد نوقشت باستفاضة خلال اجتماعات الشبكات الإقليمية المعنية بالأوزون. |
Each presentation was discussed at length and presenters responded to questions. | UN | ونوقش كل عرض من العروض باستفاضة وأجاب العارضون على الأسئلة. |
After the presentation, the participants discussed at length the emerging findings and possible recommendations. | UN | وبعد تقديم عرضه، ناقش المشاركون باستفاضة الاستنتاجات الناشئة والتوصيات المحتملة. |
The SSC met for over three weeks and thoroughly discussed each and every paragraph of the report. | UN | وعقدت اللجنة المختارة اجتماعات استمرت أكثر من ثلاثة أسابيع، نوقشت فيها باستفاضة جميع فقرات التقرير. |
It had also commented extensively on the individual functions proposed to be undertaken at Entebbe. | UN | كما علَّقت اللجنة الاستشارية باستفاضة على المهام المنفردة المقترح الاضطلاع بها في عنتيبي. |
Members are well aware of all of them, and we have been speaking about them extensively over this past week. | UN | فالأعضاء يعرفونها كلها معرفة جيدة، وما فتئنا نتكلم عنها باستفاضة طيلة هذا الأسبوع. |
The text of the draft resolution was extensively discussed and negotiated with Member States in an open and transparent manner. | UN | وقد جرت مناقشة نص مشروع القرار والتفاوض بشأنه باستفاضة مع الدول الأعضاء بطريقة منفتحة وشفافة. |
The Committee had discussed this issue extensively at its last two sessions and views were reflected in the relevant reports of the Committee. | UN | وكانت اللجنة قد ناقشت تلك المسألة باستفاضة في دورتيها الأخيرتين ووردت الآراء في التقارير ذات الصلة للجنة. |
The effects of globalization were extensively discussed by world leaders at the Millennium Summit. | UN | لقد ناقش قادة العالم باستفاضة آثار العولمة في قمة الألفية. |
Those insights are discussed extensively in the report. | UN | وهذه النظرات المتعمقة يتناولها التقرير باستفاضة. |
We have discussed at length all of the proposals that are now on the table. | UN | وناقشنا باستفاضة جميع المقترحات المطروحة الآن على الطاولة. |
While there, I also spoke at length with the African Union Ambassador to Somalia. | UN | وأثناء وجودي هناك، تحدثت أيضا باستفاضة مع سفير الاتحاد الأفريقي في الصومال. |
The positive results of the Mission were covered at length by many speakers and do not need any additional comments. | UN | لقد غطى المتكلمون الكثيرون النتائج الإيجابية للبعثة باستفاضة ولا توجد حاجة إلى أي تعليقات إضافية. |
We have spoken at length on this issue before, and we remain firm in our position. | UN | وقد تكلمنا باستفاضة عن هذا الموضوع من قبل، وما زلنا ثابتين على موقفنا. |
However, given the time constraints, the working group was not able to consider thoroughly all the specific measures you proposed. | UN | ولكن نظرا لضيق الوقت، لم يتمكن الفريق العامل من النظر باستفاضة في جميع التدابير المحددة المقترحة من جانبكم. |
Belarus calls on the delegations of United Nations Member States and the Secretary-General to study this question thoroughly. | UN | وبيلاروس تناشد وفود الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والأمين العام دراسة هذه المسألة باستفاضة. |
It was recalled that there had been extensive discussion of that same issue at the previous four sessions of the Commission. | UN | واستُذكرت مناقشة هذه المسألة ذاتها باستفاضة في دورات اللجنة الأربع السابقة. |
The study dwelt exhaustively on the application of the principle of universal jurisdiction by elucidating the origin, nature, scope, applicability and effects of the concept. | UN | وتناولت الدارسة باستفاضة مسألة تطبيق هذا المبدأ، فأوضحت مصدر هذا المبدأ وطبيعته ونطاقه ومدى جواز تطبيقه وآثاره. |
The Conference has amply demonstrated that Africa stands to gain more when it remains united in vision and purpose. | UN | وقد أظهر المؤتمر باستفاضة أن بوسع أفريقيا أن تكسب الكثير عندما تظل متحدة في الرؤية، والغرض. |
The delegation then elaborated on the scientific and technical aspects of the submission. | UN | وتحدث الوفد باستفاضة بعدئذ عن الجوانب العلمية والتقنية للرسالة. |
We have discussed these issues at great length, but we have balked at taking the hard decisions. | UN | لقد ناقشنا هذه المسائل باستفاضة كبيرة، لكننا ترددنا في اتخاذ القرارات الصعبة. |
Any such proposal would need thorough examination by the Committee on Contributions. | UN | ولا بد من أن تنظر لجنة الاشتراكات باستفاضة في أي اقتراح من هذا القبيل. |
The training of prison personnel and security forces to prevent ill treatment and torture had been fully discussed at the previous meeting. Incommunicado detention would be explained in detail. | UN | وأضاف أن التدريب الموفر لموظفي السجون ولرجالة قوات الأمن لمنع إساءة المعاملة والتعذيب سبق ذكره باستفاضة في الجلسة السابقة، وأن الحبس الانفرادي سيكون موضع شرح مفصل. |
We look forward to pursuing these issues in more depth during next year's triennial policy review. | UN | ونتطلــع الى مواصلــة دراسة هذه المسائل باستفاضة أكبر أثناء استعراض السنة المقبلة. |
Canada will not elaborate on article 28 arbitration and conciliation annexes in this submission. | UN | ولن تتناول كندا باستفاضة في هذا العرض المرفقين بشأن التحكيم والتوفيق اللذين تنص عليهما المادة 28. |
Although they have discussed compliance procedures at some length they have not yet been able to reach agreement on them. | UN | وعلى الرغم من أن هذه الاجتماعات ناقشت إجراءات الامتثال باستفاضة فإنها لم تستطع حتى الآن التوصل إلى اتفاق بشأنها. |
We spoke eloquently about the recognized need to comprehensively strengthen the United Nations and effective means to do so. | UN | كما أننا تكلمنا باستفاضة عن الحاجة المسلم بها لتعزيز الأمم المتحدة بصورة شاملة، والوسائل الفعالة لتحقيق ذلك. |