"باشرت" - Traduction Arabe en Anglais

    • initiated
        
    • began
        
    • launched
        
    • started
        
    • proceeded
        
    • embarked on
        
    • commenced
        
    • has begun
        
    • undertook
        
    • engaged in
        
    • undertaken
        
    • have begun
        
    • Bashert
        
    The petitioner adds that she has initiated and followed through two sets of court proceedings, both unsuccessfully. UN وتضيف صاحبة البلاغ أنها باشرت وانخرطت في مجموعتين من الإجراءات القضائية دون جدوى في الحالتين.
    The petitioner adds that she has initiated and followed through two sets of court proceedings, both unsuccessfully. UN وتضيف صاحبة البلاغ أنها باشرت وانخرطت في مجموعتين من الإجراءات القضائية دون جدوى في الحالتين.
    In 2005 the Act on Equity and Comprehensive Development for Persons with Disabilities entered into force, establishing the Directorate-General for Development for Persons with Disabilities, which began functioning in 2008. UN وفي عام 2005، بدأ نفاذ قانون الإنصاف والتنمية الشاملة للأشخاص ذوي الإعاقة، وهو القانون المنشئ للمديرية العامة للنهوض بالأشخاص ذوي الإعاقة، التي باشرت أعمالها في عام 2008.
    On four occasions, it has launched military incursions in pursuit of these goals, which has further intensified Serb hostility. UN وفي أربع مناسبات باشرت بتحرشات عسكرية لتحقيق هذه اﻷهداف مما أدى إلى المزيد من تكثيف العداوة الصربية.
    Political parties have already started their campaign activities. UN وقد باشرت الأحزاب السياسية بالفعل حملاتها الانتخابية.
    The Committee then proceeded to a recorded vote on the draft resolution. UN ثم باشرت اللجنة تصويتا مسجلا على مشروع القرار.
    In a few short words and without explanation, the Committee has embarked on novel jurisprudence. UN بعبارات موجزة قليلة وبدون توضيح، باشرت اللجنة مرحلة اجتهادات غير معهودة.
    The plaintiff commenced court proceedings based on several unpaid cheques. UN باشرت المدعية إجراءات قضائية على أساس عدة شيكات غير مدفوعة.
    The National Open University (UNA) , which initiated distance education programmes using modern instruction and teaching methods, was created. UN وأنشئت أيضاً الجامعة الوطنية المفتوحة التي باشرت تطبيق برامج التعليم عن بعد باستخدام وسائل التربية والتعليم الحديثة.
    The Department initiated actions to remedy these issues. UN وقد باشرت الإدارة إجراءات لمعالجة هذه المسائل.
    Governments have initiated national youth employment programmes to mitigate poverty among the youth and, in selected countries, indicators on young people are among the key monitoring indicators of national frameworks. UN وقد باشرت الحكومات بوضع برامج وطنية لتوظيف الشباب للتخفيف من وطأة الفقر بين صفوفهم، وتعد المؤشرات المتعلقة بالشباب في بلدان مختارة من مؤشرات الرصد الرئيسية للأطر الوطنية.
    Its reforms in the telecommunication sector began in 1997 with analytical work and extensive consultations. UN وقد باشرت إصلاحاتها لقطاع الاتصالات في عام 1997 بأعمال تحليلية ومشاورات موسعة.
    277. The Georgian Academy of Sciences began to establish international contacts with foreign academies and scientific centres in 1991. UN 277- وقد باشرت الأكاديمية الجورجية للعلوم في عام 1991 إقامة علاقات دولية مع الأكاديميات والمراكز العلمية الأجنبية.
    In the light of the Secretariat's information, the Committee began to search for ways of dealing with the problem. UN وفي ضوء المعلومات التي قدّمتها الأمانة العامة، باشرت اللجنة البحث عن سبل لمعالجة هذه المشكلة.
    Angola also launched a review of the electoral list in anticipation of the general elections set for 2012. UN ومن ناحية أخرى، باشرت أنغولا عملية مراجعة القائمة الانتخابية بهدف إجراء الانتخابات العامة المرتقبة في عام 2012.
    The relevant Lebanese authorities have launched investigations, with a view to identifying and apprehending the perpetrators. UN وقد باشرت السلطات اللبنانية المختصة التحقيق فيها من أجل الكشف عن هوية الجناة وإلقاء القبض عليهم.
    European industry has already started voluntary programs to manage the releases from industrial sites. UN وقد باشرت الصناعات الأوروبية بالفعل تطبيق برامج طوعية لإدارة الإطلاقات والإنبعاثات الناجمة عن المواقع الصناعية.
    The Canadian force then proceeded to oversee the demilitarization of the town of Srebrenica, though not of the surrounding area. UN ثم باشرت القوة الكندية اﻹشراف على تجريد بلدة سريبرينيتسا من السلاح دون المنطقة المحيطة بها.
    As such, it has embarked on several programmes that are aimed at reforming prison service in the country. UN وبالتالي، باشرت عدة برامج ترمي إلى إصلاح خدمة السجون في البلد.
    At the time of Iraq’s invasion and occupation of Kuwait, ABB had not commenced any works on this contract. UN ولم تكن الشركة، عند غزو العراق واحتلاله للكويت، قد باشرت أي عمل بخصوص هذا العقد.
    Moreover, Spain has begun reducing its stockpiles beyond the obligations imposed by the Treaty. UN وعلاوة على ذلك، باشرت إسبانيا عملية لتخفيض المخزونات تتجاوز الالتزامات التي تفرضها المعاهدة.
    Children of a Better Time undertook the following activities in the context of the Millennium Development Goals: UN وقد باشرت منظمة طفولة الغد الأنشطة التالية في سياق الأهداف الإنمائية للألفية:
    Organizations are already engaged in simplification processes, which should be continued. UN وقد باشرت المنظمات فعلا عمليات التبسيط، التي ينبغي أن تستمر.
    Reform of the legislation and of the prisons themselves had been undertaken to that end. UN فقد باشرت إصلاحاً تشريعياً وإصلاحات للمنشآت نفسها لهذا الغرض.
    Some 23 developing countries are planning to or already have begun to deploy WiMax systems. UN فقرابة 23 بلداً نامياً تخطط للبدء في نشر أنظمة الوايماكس أو باشرت فعلاً نشرها.
    If that isn't Bashert, I don't know what is. Open Subtitles ما لم يكُن هذا "باشرت"، فلا أدري ماهيته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus