Under article 33 of the Constitution, the family, as the foundation of society, is under the protection of the State. | UN | وبموجب المادة 33 من الدستور، تتمتع الأسرة بالحماية باعتبارها أساس المجتمع. |
Culture, as the foundation of society, is a unique possession of humanity that can serve as an instrument in achieving the Millennium Development Goals. | UN | فالثقافة باعتبارها أساس المجتمع، هي ملكية فريدة للبشرية يمكن أن تكون أداة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
All participants stressed the vitality and validity of the NPT as the basis for the nuclear non-proliferation regime. | UN | وأكد جميع المشاركين ما تتمتع به المعاهدة من حيوية وصلاحية، باعتبارها أساس نظام عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Some of our colleagues have referred to the Shannon mandate as the basis for addressing the issue of stockpiles. | UN | ولقد أشار البعض من زملائنا إلى ولاية شانون باعتبارها أساس معالجة مسألة المخزونات. |
We are committed to pursuing those goals as the basis of sustainable development. | UN | ونحن ملتزمون بالسعي إلى تحقيق تلك الأهداف باعتبارها أساس التنمية المستدامة. |
Awareness of the forensic process as a basis for the quality of services provided | UN | إدراك أهمية عملية التحليل الجنائي باعتبارها أساس جودة الخدمات المقدمة |
It must also seek to strengthen the role of the traditional family as the bedrock of society. | UN | ولا بد وأن يسعى أيضا إلى تعزيز دور اﻷسرة التقليدية باعتبارها أساس المجتمع. |
It requires the State to recognize the Filipino family as the foundation of the nation. | UN | وهي تطلب من الدولة الاعتراف باﻷسرة الفلبينية باعتبارها أساس الدولة. |
206. Under article 33 of the Constitution, the State protects the family as the foundation of society. | UN | 206- وبموجب المادة 33 من الدستور، تحمي الدولة الأسرة باعتبارها أساس المجتمع. |
Andorra is once again a sponsor of the draft resolution because we believe that it will lead to respect for the balanced use of the official languages of the United Nations and to the safeguarding of languages as the foundation of cultural diversity. | UN | وتشارك أندورا مرة أخرى في تقديم مشروع القرار لأننا نؤمن بأنه سيؤدي إلى تحقيق التكافؤ في استخدام اللغات الرسمية للأمم المتحدة، وحماية اللغات باعتبارها أساس التنوع الثقافي. |
1. As already indicated in the third periodic report submitted by Spain, article 2 of the 1978 Constitution refers to the indissoluble unity of the Spanish Nation as the foundation of the Constitution. | UN | 1- كما سبق أن ذكر في التقرير الدوري الثالث المقدم من إسبانيا، تشير المادة 2 من دستور عام 1978 إلى وحدة الأمة الإسبانية التي لا انفصام فيها باعتبارها أساس الدستور. |
4. Defend and extend human rights as the foundation of peaceful coexistence. | UN | ٤- الدفاع عن حقوق اﻹنسان وتوسيعها باعتبارها أساس السلام الاجتماعي. |
An APEC Ministerial meeting held in Osaka in 1994 had focused on fostering healthy SMEs as the foundation of economies. | UN | وقد ركز اجتماع وزاري لبرنامج العمل من أجل التعاون الاقتصادي عقد في أوزاكا في عام ٤٩٩١ على ضرورة تعزيز المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم السليمة باعتبارها أساس الاقتصادات. |
All three parties are jointly responsible for the project and sign up to the project document as the basis for the project's implementation; but the project essentially belongs to the Government concerned as part of its development programme. | UN | اﻷطراف الثلاثة جميعا مسؤولون مسؤولية مشتركة عن المشروع ويوقعون على وثيقة المشروع باعتبارها أساس تنفيذه. ولكن المشروع يتبع أساسا الحكومة المعنية بوصفه جزءا من برنامجها اﻹنمائي. |
We believe that the upcoming conference should affirm the importance of steps undertaken at the national level to mobilize domestic resources as the basis for ensuring economic growth and eradicating poverty. | UN | ونعتقد أن المؤتمر القادم ينبغي أن يؤكد أهمية الخطوات المتخذة على الصعيد الوطني من أجل تعبئة الموارد المحلية باعتبارها أساس كفالة النمو الاقتصادي واستئصال الفقر. |
20. Also recognize the special relationship that indigenous peoples have with the land as the basis for their physical and cultural existence; | UN | 20- كما نسلم بالعلاقة الخاصة بين الشعوب الأصلية والأرض، باعتبارها أساس وجودها المادي والثقافي؛ |
2. Endorses the UNFPA strategy for emergency preparedness, humanitarian response, and transition and recovery programmes at national, regional and international levels, as the basis for strengthening UNFPA activities in this area; | UN | 2 - يؤيد استراتيجية الصندوق الخاصة بالتأهب لحالات الطوارئ والاستجابة الإنسانية وبرامج الانتقال والإنعاش على الصعد الوطني والإقليمي والدولي، باعتبارها أساس تعزيز أنشطة الصندوق في هذه المجالات؛ |
The most effective approach would consist in supporting families: the family, as the basis of society, had a major role to play in protecting the rights of children. | UN | ويكمن النهج البالغ الفعالية في دعم اﻷسر: فاﻷسرة باعتبارها أساس المجتمع لها دور رئيسي ينبغي القيام به من أجل حماية حقوق الطفل. |
A special characteristic of the work is the aim of promoting the integrated development of rural women and the implementation of public programmes which work for their development in order to foster and strengthen the family nucleus as the basis of rural society. | UN | ومن السمات الخاصة للعمل هدف تعزيز التنمية المتكاملة للمرأة الريفية وتنفيذ البرامج العامة التي تستهدف تنميتها بغية تشجيع النواة اﻷسرية وتوطيدها باعتبارها أساس المجتمع الريفي. |
(a) The present strategic plan as the basis of the accountability framework; | UN | (أ) الخطة الاستراتيجية الحالية باعتبارها أساس إطار المساءلة؛ |
The Bali process must also develop as a basis for action to effectively adapt to the inevitable consequences of climate change and to successfully mitigate its causes. | UN | ويجب أيضا أن تتطور عملية بالي باعتبارها أساس الإجراءات اللازمة لتحقيق التكيف الفعال مع العواقب الحتمية لتغير المناخ والنجاح في تخفيف أسبابه. |
It must also seek to strengthen the role of the traditional family as the bedrock of society. | UN | ولا بد وأن يسعى أيضا إلى تعزيز دور اﻷسرة التقليدية باعتبارها أساس المجتمع. |