I don't know, it's just such a huge step and so early in the relationship, and I thought that I could skip the question and come back to it later, which is the strategy I taught my S.A.T. prep course. | Open Subtitles | لا أعلم , انها خطوة كبيرة و باكرة جداً في العلاقة لذا اعتقدت أنه يمكنني أن اتخطى السؤال |
Well, I had an early morning palatoplasty. | Open Subtitles | لقد كانت لدينا عمليّةٌ باكرة لرأب سقف الحنك |
Guys, if you get back before 7:00, I'll give you the early bird special. | Open Subtitles | إن عاودتما قبل السابعة، سأمنحكما متعة باكرة. |
North winds must be coming in early; I just got a chill. | Open Subtitles | ريال الشمال اتت باكرة ، لقد شعرت للتو بالرد |
The Committee was further informed that in the Kaplan judgement, the United Nations Administrative Tribunal very early in its history made a distinction between contractual and statutory elements in the relations between the United Nations and staff members. | UN | وأُبلغت اللجنة كذلك أن المحكمة الإدارية للأمم المتحدة في حكم كابلان قد ميزت في مرحلة باكرة جدا من تاريخها بين العناصر التعاقدية والعناصر النظامية في العلاقات بين الأمم المتحدة والموظفين. |
The delivery of an early harvest of measures in favour of LDCs would set the scene for the 2012 trade negotiations and help to boost the share of LDCs in world exports. | UN | ومن شأن إكمال وضع مجموعة باكرة من التدابير لصالح أقل البلدان نموا أن يمهد لمفاوضات عام 2012 التجارية، ويساعد على زيادة حصة صادرات تلك البلدان على الصعيد العالمي. |
The ongoing refinement of the process had also allowed potential errors to be identified at an early stage, thus leaving time for data to be corrected and resubmitted. | UN | ومكنت عملية التحسين الجارية أيضا من تحديد الأخطاء التي يمكن أن تحدث، في مرحلة باكرة وبصورة تتيح الوقت الكافي لتصحيح البيانات وإعادة تقديمها. |
The report stressed the need to include children’s concerns at an early stage in peace processes to ensure adequate attention and resources throughout the relief, rehabilitation, reconstruction and development processes. | UN | ويؤكد التقرير على الحاجة إلى تضمين شواغل اﻷطفال في مرحلة باكرة من عمليات السلام لضمان حصولها على ما يكفي من الاهتمام والموارد، على امتداد عمليات اﻹغاثة والتأهيل والتعمير والتنمية. |
34. As the rapid retreat of glaciers is demonstrating worldwide, mountains are early indicators of climate change. | UN | 34 - تمثل الجبال مؤشرات باكرة لتغير المناخ مثلما يبدو جليّا من التراجع السريع للأنهار الجليدية في جميع أنحاء العالم. |
Malcolm Merlyn reached out, gave me an early birthday present. | Open Subtitles | (مالكولم ميرلن) تواصل معي ووهبني هديّة عيد ميلاد باكرة. |
It's a good thing I get up early for work, hello. | Open Subtitles | شيء رائع ان استيقظ باكرة للعمل , مرحبا |
This is the last time I'm working the early shift! | Open Subtitles | هذه آخر مرّة أعمل في مناوبة باكرة. |
Well, it's nice of them to send us an early copy. | Open Subtitles | كان لطفاً منهم أن يرسلوا لنا نسخة باكرة |
I think an early strike as they arrive in Nobu Village should do it. | Open Subtitles | أظن بأن ضربة باكرة ستكون كافية |
I expect an early extraction af ter this. | Open Subtitles | أتوقع عملية استخلاص باكرة بعد هذا |
4.9 On 7 December 2002, Mustafa Goekce came to the apartment in the early hours of the morning and opened the door with a key given to him by Şahide Goekce one week earlier. | UN | 4-9 وفي 7 كانون الأول/ديسمبر 2002، جاء مصطفى غويكشه إلى الشقة في ساعة باكرة من الصباح وفتح الباب مستخدما مفتاحا أعطته له شهيدة غويكشه قبل أسبوع من ذلك التاريخ. |
4.9 On 7 December 2002, Mustafa Goekce came to the apartment in the early hours of the morning and opened the door with a key given to him by Şahide Goekce one week earlier. | UN | 4-9 وفي 7 كانون الأول/ديسمبر 2002، جاء مصطفى غويكشه إلى الشقة في ساعة باكرة من الصباح وفتح الباب مستخدما مفتاحا أعطته له شهيدة غويكشه قبل أسبوع من ذلك التاريخ. |
They would thus be requested to provide the relevant criteria for assessing the attainment of those accomplishments at an early stage of the performance reporting process for 2000-2001. | UN | ولذلك سيُطلب منهم تقديم المعايير المناسبة لتقييم تحقيق تلك الإنجازات في مرحلة باكرة من عملية الإبلاغ عن الأداء للفترة 2000-2001. |
46. Harmful traditional practices affect children disproportionately and are generally imposed on them at an early age by their parents or community leaders. | UN | 46 - وتتفاوت نسب تضرر الأطفال من الممارسات التقليدية الضارة، التي تُفرض عليهم بشكل عام في سن باكرة بواسطة والديهم أو زعماء المجتمعات المحلية. |
In the cases concerned, it cannot be considered that a bride shall enter the marriage of her free will, because it is about the contracted marriage between the parents of the future spouses in most cases, but it also happens that a marriage is contracted at the early age of children. | UN | وفي هذه الحالات بالذات، لا يمكن اعتبار أن العروس ترتبط بالزواج بمحض إرادتها، لأن الأمر يتعلق في معظم الحالات بزواج متفق عليه بين والدي زوجي المستقبل، غير أنه يحدث أيضاً أن يتم الاتفاق على ذلك في مراحل باكرة من عمر الأطفال. |