"بالآثار السلبية" - Traduction Arabe en Anglais

    • the negative effects
        
    • the negative impacts
        
    • publicize the adverse effects
        
    • the negative consequences
        
    • the adverse effects of the
        
    • the negative impact
        
    • to the adverse effects
        
    • the adverse impact
        
    • of the adverse effects
        
    • the adverse impacts
        
    • the harm
        
    • negative effects of
        
    • negative impacts of
        
    • the possible negative effects
        
    Community development officers were engaged in educating communities about the negative effects of superstitious beliefs. UN ويعكف موظفو شؤون التنمية المجتمعية على توعية المجتمعات المحلية بالآثار السلبية للإيمان بالخرافات.
    Women had often been severely affected by the negative effects of that process. UN فقد تضررت المرأة بشدة في أغلب الأحوال بالآثار السلبية الناجمة عن تلك العملية.
    Raising the awareness of all stakeholders, including parents, on the negative impacts of child marriage UN :: توعية جميع المعنيين بمن فيهم الوالدان، بالآثار السلبية لزواج الأطفال
    The Assembly requested the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, as a matter of priority, to publicize the adverse effects of the activities of mercenaries on the right of peoples to self-determination and, when requested and where necessary, to render advisory services to States that are affected by those activities. UN وطلبت الجمعية العامة إلى مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان أن تقوم، على سبيل الأولوية، بالتعريف بالآثار السلبية لأنشطة المرتزقة على حق الشعوب في تقرير المصير، وأن تقدم الخدمات الاستشارية، عند الطلب وحسب الاقتضاء، إلى الدول المتأثرة بتلك الأنشطة.
    It calls for a public campaign with respect to the negative consequences the stereotypes have on society. UN وتدعو اللجنة إلى شن حملة عامة فيما يتعلق بالآثار السلبية للتنميطات على المجتمع.
    The Fund has also supported initiatives to increase public awareness of the adverse effects of the practice. UN وقدم أيضاً الدعم لمبادرات ترمي إلى توعية السكان بالآثار السلبية لهذه الممارسة.
    For a number of different reasons, however, we have also felt the negative impact of globalization, which, by its very nature, overwhelms and excludes many of us. UN لكن، ولأسباب مختلفة، فقد تضررنا بالآثار السلبية للعولمة التي، بطبيعتها، تسحق وتستبعد الكثيرين منا.
    Synthesis of available information related to the adverse effects of climate change under decision 1/CP.10, paragraph 14. UN توليف المعلومات المتاحة المتعلقة بالآثار السلبية لتغير المناخ، بموجب الفقرة 14 من المقرر 1/م أ-10.
    Participants discussed the issue of extraterritorial jurisdiction for the adverse impact of transnational corporations abroad, and whether this should be addressed in a national action plan. UN وناقش المشاركون مسألة ممارسة الولاية القضائية خارج الإقليم فيما يتعلق بالآثار السلبية للشركات عبر الوطنية في الخارج، وما إذا كانت هذه مسألة ينبغي معالجتها في خطط العمل الوطنية.
    Women had often been severely affected by the negative effects of that process. UN فقد تضررت المرأة بشدة في أغلب الأحوال بالآثار السلبية الناجمة عن تلك العملية.
    It recommends that the State party undertake aware-raising campaigns on the negative effects of early marriage. UN وتوصي الدولة الطرف بشن حملات للتوعية بالآثار السلبية للزواج المبكر.
    It further recommends that the State party undertake awareness raising campaigns on the negative effects of early marriage. UN وتوصي كذلك بأن تشن الدولة الطرف حملات توعية بالآثار السلبية المترتبة على الزواج المبكر.
    East Asia's traumatic experience is also a strong reminder of the negative effects of globalization on developing countries. UN وفي التجربة الأليمة التي مر بها شرق آسيا تذكرة قوية بالآثار السلبية للعولمة على البلدان النامية.
    It recommends that the State party undertake aware—raising campaigns on the negative effects of early marriage. UN وتوصي الدولة الطرف بشن حملات للتوعية بالآثار السلبية للزواج المبكر.
    On many occasions indigenous peoples have pointed out the negative impacts of trade agreements on their communities. UN ونوهت الشعوب الأصلية في العديد من المناسبات بالآثار السلبية لتحرير التجارة على مجتمعاتها.
    :: On-the-spot seminars with all 30 subgroups of the Association, sensitizing the women on the negative impacts of desertification of the environment UN :: حلقات دراسية تنظم في الموقع بالاشتراك مع كل المجموعات الفرعية الثلاثين التابعة للرابطة من أجل توعية المرأة بالآثار السلبية لتصحر البيئة
    11. Requests the Office of the High Commissioner, as a matter of priority, to publicize the adverse effects of the activities of mercenaries on the right of peoples to selfdetermination and, when requested and where necessary, to render advisory services to States that are affected by the activities of mercenaries; UN 11 - تطلب إلى المفوضية القيام، على سبيل الأولوية، بالتعريف بالآثار السلبية لأنشطة المرتزقة على حق الشعوب في تقرير المصير، وتقديم الخدمات الاستشارية، عند الطلب وحسب الاقتضاء، إلى الدول المتأثرة بأنشطة المرتزقة؛
    The Committee recommends that measures to that effect be accompanied by public education campaigns about the negative consequences of illtreatment of children. UN وتوصي اللجنة بأن تقترن التدابير المتخذة في هذا الصدد بحملات للتوعية العامة بالآثار السلبية لإساءة معاملة الأطفال.
    Cuba reiterates its concerns regarding the adverse effects of the development and deployment of anti-ballistic missile defence systems and the threat of the use of weapons in outer space. UN وتكرر كوبا ما أعربت عنه من مخاوف فيما يتعلق بالآثار السلبية لتطوير نظم قذائف مضادة للقذائف التسيارية ونشرها والتهديد باستعمال الأسلحة في الفضاء الخارجي.
    The Committee also takes note of the negative impact of frequent natural disasters, including hurricanes and typhoons, on the children in the State party. UN وعلاوةً على ذلك، تحيط اللجنة علماً بالآثار السلبية الناجمة عن الكوارث الطبيعية المتكررة، ومنها الأعاصير والأعاصير المدارية، على الأطفال في الدولة الطرف.
    FCCC/SBI/2007/24 Synthesis of available information related to the adverse effects of climate change under decision 1/CP.10, paragraph 14. UN FCCC/SBI/2007/24 توليف المعلومات المتاحة المتعلقة بالآثار السلبية لتغير المناخ، بموجب المقرر 1/م أ-10، الفقرة 14.
    Furthermore, it has made the developing countries more vulnerable to the adverse impact of the financial and economic crises, climate change, and recurrent food crisis and energy prices volatility. UN هذا فضلا عن أنها جعلت البلدان النامية أشد تأثرا بالآثار السلبية للأزمة المالية والاقتصادية وبتغير المناخ وتواتر أزمات الغذاء وتقلبات أسعار الطاقة.
    Nevertheless, farmers are well aware of the adverse effects on consumers of higher foods prices and the need for Governments to address this problem. UN غير أن المزارعين واعون تماما بالآثار السلبية لارتفاع أسعار الأغذية على المستهلكين وبضرورة تصدي الحكومات لهذا المشكل.
    Sensitive to the adverse impacts of emergent ecological, climatic and geophysical phenomena, UN وإذ نحسُّ بالآثار السلبية المترتبة على الظواهر الناشئة الإيكولوجية والمناخية والجيوفيزيائية،
    Adolescent girls should have access to information on the harm that early marriage and early pregnancy can cause, and those who become pregnant should have access to health services that are sensitive to their rights and particular needs. UN 24- وينبغي أن تتمكَّن المراهقات من الوصول إلى المعلومات المتعلقة بالآثار السلبية للزواج المبكر والحمل في سنٍّ مبكِّرة، كما ينبغي أن تتاح للحوامل منهن إمكانية الوصول إلى الخدمات الصحية التي تُراعي خصائصهن المميزة وحقوقهن.
    Noting the negative effects of the international recession on Bermuda's economy, UN وإذ تحيط علما باﻵثار السلبية للانكماش الدولي على اقتصاد برمودا،
    A few countries are also concerned about the negative impacts of tourism, such as increasing pollution and endangering fragile ecosystems. UN وهناك بضعة بلدان مهتمة أيضا باﻵثار السلبية للسياحة، مثل زيادة التلوث وتعريض النُظُم اﻹيكولوجية الهشة للخطر.
    Decision on Measures Concerning the possible negative effects UN قرار بشأن التدابير المتعلقة باﻵثار السلبية التي يمكن أن تنجم عن برنامج اﻹصلاح

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus