"بالأسلوب" - Traduction Arabe en Anglais

    • manner in
        
    • mode
        
    • style
        
    • in the manner
        
    • method
        
    • way in
        
    • in a manner
        
    • in an
        
    • right way
        
    Some States impose various requirements as to the manner in which the type and amount of the secured obligation may be stated. UN وتفرض بعض الدول اقتضاءات معيّنة تتعلق بالأسلوب الذي يجوز به تعيين نوع الالتزام المضمون ومبلغه.
    New Zealand congratulates the Director General and his staff on the professional manner in which they have undertaken their work. UN ونيوزيلندا تهنئ المدير العام للوكالة وموظفيه بالأسلوب المهني الذي يؤدون به عملهم.
    As regards mode 1, discussions centred on business and distribution services. UN وفيما يتعلق بالأسلوب 1، تركّزت المناقشات على الأعمال التجارية وخدمات التوزيع.
    LDCs have made two requests outlining their objectives with respect to mode 4. UN وتقدمت أقل البلدان نمواً بطلبين يحددان أهدافها فيما يتعلق بالأسلوب 4.
    Just because you're poor, that doesn't mean you can't have style. Open Subtitles فقط لأنكم فقراء، لا يعني أنه لا يمكنكم الحضي بالأسلوب.
    It shall take its decisions in the manner provided in its rules of procedure. UN ويتخذ قراراته بالأسلوب المنصوص عليه في نظامه الداخلي.
    The reference to statistics had to do with the scientific method for processing the sample. UN أما الإشارة إلى الإحصائيات، فإن لها علاقة بالأسلوب العلمي لمعالجة العينة.
    It commended the way in which the Centre is achieving its objectives in the promotion and protection of human rights in the subregion. UN وأشادت بالأسلوب الذي انتهجه المركز لتحقيق أهدافه في مجال تعزيز حقوق الإنسان في المنطقة دون الإقليمية وحمايتها.
    I therefore welcome the vigorous and effective manner in which he faced the most pressing problems of the day while playing a leadership role in the light of the many crises that caused upheaval worldwide. UN لذلك أشيد بالأسلوب القوي والفعال الذي واجه به المشاكل الأكثر إلحاحاً في يومنا هذا، مع اضطلاعه في الوقت نفسه بدور قيادي إزاء الأزمات العديدة التي أدت إلى اضطرابات حول العالم.
    Respondents gave their overwhelming support to the Statistics Division for its initiative and welcomed the coordinated manner in which the revision was carried out, its transparency and the involvement of all interested parties in the process. UN وأبدى المستجيبون تأييدا ساحقا لشعبة الإحصاءات لمبادرتها، ورحبوا بالأسلوب المنسق الذي نُفذت به عملية التنقيح وبشفافيته وبمشاركة جميع الأطراف المهتمة بالموضوع في هذه العملية.
    Also notes with appreciation the prudent and responsible manner in which the Executive Director has exercised his budgetary and financial discretion; UN 4 - يأخذ علماً كذلك مع التقدير بالأسلوب الحصيف والمسؤول الذي تناول به المدير التنفيذي سلطاته المالية والمتعلقة بالميزانية؛
    Less than half of the offers include improvements to horizontal commitments on mode 4, and those who have made changes have not included categories of natural persons of interest to developing countries. UN ويشتمل أقل من نصف العروض على تحسينات في الالتزامات الأفقية المتعلقة بالأسلوب 4 لتوريد الخدمات، ولم تقم الجهات التي أدخلت تعديلات بتضمين فئات الأشخاص الطبيعيين التي تهم البلدان النامية.
    Qatar and Egypt made changes to their offers on mode 4. UN وأدخلت قطر ومصر تعديلات على عروضها المتعلقة بالأسلوب 4.
    The docking of Progress M-1 was executed in the automatic mode, as planned; UN وتمت هذه العملية بالأسلوب الأوتوماتي وفقا للخطة؛
    Only numbering changes and minor style and conforming changes have been made in that section. UN ولم تدخل في ذلك الفرع سوى تغييرات على الترقيم وتغييرات طفيفة تتعلق بالأسلوب والاتساق.
    In the Shakespearean style, horsepower, horsepower, my kingdom for some horsepower! Open Subtitles بالأسلوب الشكسبيري القوة الحصانية, القوة الحصانية مملكتي من أجل بعض القوة الحصانية
    It shall take its decisions in the manner provided in its rules of procedure. UN ويتخذ قراراته بالأسلوب المنصوص عليه في نظامه الداخلي.
    Public authorities and local governments shall be obliged to facilitate such participation in the manner and form prescribed by law. UN وتلتزم السلطات العامة والإدارات المحلية بتسهيل هذه المشاركة بالأسلوب والشكل اللذين ينص عليهما القانون.
    That is the reason why, in the course of the international fight against terrorism, the control method applied by the Border Zone Control Units is as follows: UN ولهذا السبب، تأخذ وحدات مراقبة المنطقة الحدودية، في إطار المكافحة الدولية لغسل الأموال، بالأسلوب التالي في المراقبة:
    Owing to the lack of progress in the political process, in particular the disagreement between the parties regarding the method of updating the voters' roll. UN لم ينجز نظرا لعدم إحراز تقدم في العملية السياسية، وبالأخص نظرا للخلاف الدائر بين الأحزاب فيما يتعلق بالأسلوب المتبع في استكمال قائمة الناخبين.
    Draft article 8 concerned the way in which a treaty might be suspended or terminated in the case of an armed conflict between the parties. UN وتتعلق المادة 8 بالأسلوب الذي قد تعلق بموجبه معاهدة أو تنهى في حالة النـزاع المسلح بين الأطراف.
    The Advisory Committee recommends that the unencumbered balance be credited to Member States in a manner to be decided by the General Assembly. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بأن يقيد الرصيد غير المستعمل لحساب الدول اﻷعضاء بالأسلوب الذي تقرره الجمعية العامة.
    The educational programmes at the various levels include family-health and well-being curricula covering the concept of the small family in an age-appropriate manner. UN § هناك مناهج ضمن البرامج التعليمية في المراحل المختلفة حول صحة الأسرة ورفاهتها ومفهوم الأسرة الصغيرة بالأسلوب الذي يتناسب وسن الطلبة.
    You know, you had better play this out... the right way. Open Subtitles كان الأفضل لك أن تلعب بالأسلوب الصحيح

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus