"بالأمن والاستقرار" - Traduction Arabe en Anglais

    • security and stability
        
    • secure and stable
        
    • peace and stability
        
    • stability and
        
    It attempts to create a false sense of security and stability by addressing symptoms rather than causes of problems. UN وهو يحاول إيجاد إحساس زائف بالأمن والاستقرار بمعالجة أعراض المشاكل بدلا من أسبابها.
    That dangerous phenomenon is of a global nature, not limited to any specific region, and constitutes an imminent threat to global security and stability. UN وهذه الظاهرة الخطيرة عالمية الطابع ولا تقتصر على منطقة بعينها، وهي تشكِّل خطرا محدقا بالأمن والاستقرار في العالم.
    Regular meetings with both the Timorese defence forces and the police have been held to discuss issues related to the security and stability of the country. UN وعقدت اجتماعات منتظمة بين قوات الدفاع التيمورية وقوات الشرطة لمناقشة المسائل المتعلقة بالأمن والاستقرار في البلد.
    Georgia is our immediate neighbour and the situation in Georgia has direct relevance to the regional security and stability in the South Caucasus. UN إن جورجيا هي البلد المجاور لنا مباشرة، وللحالة في جورجيا صلة مباشرة بالأمن والاستقرار الإقليميين في جنوب منطقة القوقاز.
    We should therefore continue to act with full resolve to contribute to the creation of a democratic, secure and stable Afghanistan. UN ولذلك، ينبغي أن نواصل العمل بكل تصميم للإسهام في تهيئة دولة أفغانية ديمقراطية، تنعم بالأمن والاستقرار.
    61. Notwithstanding the political challenges it faces, Burundi continues to enjoy comparative security and stability. UN 61 - ورغم التحديات السياسية، لا تزال بوروندي تتمتع بالأمن والاستقرار نسبيًّا.
    The Netherlands, like other States members of the European Union, believes that European security is closely linked to security and stability in the Mediterranean region. UN وتؤمن هولندا، شأنها شأن غيرها من الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، بأن الأمن الأوروبي يرتبط ارتباطا وثيقا بالأمن والاستقرار في منطقة البحر الأبيض المتوسط.
    The Geneva platform is the most appropriate forum for the resolution of problems relating not only to security and stability in the region but also to humanitarian issues, including with respect to refugees and internally displaced persons. UN إن برنامج جنيف ليس فقط أنسب منتدى لحل المشاكل المتعلقة بالأمن والاستقرار في المنطقة، بل أيضا فيما يتعلق بالمسائل الإنسانية، بما في ذلك، مسألة اللاجئين والأشخاص المشردين داخليا.
    The Centre will provide a platform for strategic dialogue initiatives on challenges related to security and stability in the region with research institutes, regional organizations and Central Asian experts. UN وسيوفر المركز منبراً لمبادرات الحوار الاستراتيجي بشأن التحديات المتصلة بالأمن والاستقرار في المنطقة وذلك من خلال مؤسسات البحوث، والمنظمات الإقليمية والخبراء من آسيا الوسطى.
    3. The Committee recognizes the issues related to security and stability in the region. UN 3- وتقر اللجنة بالمسائل المتعلقة بالأمن والاستقرار في المنطقة.
    The Netherlands, like other European Union member States, believes that European security is closely linked to security and stability in the Mediterranean region. UN فهولندا، ترى شأنها شأن غيرها من الدول الأوروبية الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، أن الأمن الأوروبي يرتبط ارتباطا وثيقا بالأمن والاستقرار في منطقة البحر الأبيض المتوسط.
    The destabilizing effect of the accumulation and/or proliferation of conventional weapons continues to be a key factor in security and stability in the world. UN وما زال أثر تكديس وانتشار الأسلحة التقليدية على نحو يزعزع الاستقرار، يشكل عاملا هاما فيما يتعلق بالأمن والاستقرار في العالم.
    The Netherlands, like other European Union member States, believes that European security is closely linked to security and stability in the Mediterranean region. UN تؤمن هولندا، مثل الدول الأخرى الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، بأن أمن أوروبا يرتبط بشكل وثيق بالأمن والاستقرار في منطقة البحر الأبيض المتوسط.
    25. The prolonged presence of refugees nonetheless had a negative impact on the host areas and on national development programmes. Furthermore, it created security and stability problems for Guinea. UN 25 - وأوضح أن الوجود المستمر للاجئين يترك آثارا سلبية على المناطق المضيفة وعلى برامج التنمية الوطنية، ويخلق، علاوة على ذلك، مشاكل فيما يتعلق بالأمن والاستقرار.
    A democratizing international society increases the overall sense of security and stability since democracies do not go to war one against another. UN ووجود مجتمع دولي يسير نحو الديمقراطية يزيد من الإحساس العام بالأمن والاستقرار إذ إن الديمقراطيات لا تعلن الحرب ضد بعضها البعض.
    Proper border management and cross-border cooperation were seen as key tools for addressing the many threats and challenges to security and stability. UN واعتبرت الإدارة السليمة للحدود والتعاون عبر الحدود أداتين رئيسيتين لمعالجة العديد من التهديدات والتحديات المتعلقة بالأمن والاستقرار.
    The parties need to recommit themselves to the road map process, because it is the only alternative that can bring security and stability to Israelis and Palestinians alike. UN من الضروري أن يعيد الطرفان الالتزام بعملية خارطة الطريق، لأنها البديل الوحيد الذي يمكن أن يعود بالأمن والاستقرار على الإسرائيليين والفلسطينيين على حد سواء.
    However, as security in Europe is closely linked to security and stability in the Mediterranean, we should pay particular attention to the issue of proliferation in the Mediterranean area. UN غير أنه نظراً لارتباط الأمن في أوروبا ارتباطاً وثيقاً بالأمن والاستقرار في البحر الأبيض المتوسط، ينبغي توجيه اهتمام خاص إلى مسألة الانتشار في هذه المنطقة.
    I would like to make some comments in my national capacity on this topic of vital importance for many regions of the world where there are serious security and stability problems. UN وأود أن أدلي ببعض الملاحظات بصفتي الوطنية حول هذا الموضوع ذي الأهمية الحيوية للكثير من مناطق العالم التي توجد فيها مشاكل خطيرة تتعلق بالأمن والاستقرار.
    17. Through the Istanbul Process, we reaffirm our commitment to strengthening regional security and cooperation, including for the purpose of building a secure and stable Afghanistan. UN 17 - ونؤكد من جديد، من خلال عملية إسطنبول، التزامنا بتعزيز الأمن والتعاون الإقليميين، وذلك لتحقيق أهداف منها أن تنعم أفغانستان بالأمن والاستقرار.
    The solution lies in resolving the root causes of the problem and by restoring usurped rights so that all the peoples of the region can enjoy peace and stability. UN والحل يكمن في معالج جذور المشكلة، وإعادة الحقوق إلى أصحابها، لتنعم جميع شعوب المنطقة بالأمن والاستقرار.
    As in many of our neighbour States, exposure to such events, even indirect exposure, can mean that stability and security are put at risk. UN ومثلما حدث في العديد من الدول المجاورة لنا، يمكن أن يؤدي تعرضنا لهذه الأحداث، ولو بشكل غير مباشر، إلى المخاطرة بالأمن والاستقرار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus