"بالأمومة" - Traduction Arabe en Anglais

    • maternity
        
    • maternal
        
    • Motherhood
        
    • mothering
        
    • parenting
        
    • mothers
        
    Women receive, during their maternity leave, maternity subsidies equal to 100 per cent of their monthly salaries. UN وتتلقى المرأة خلال إجازة الأمومة إعانات خاصة بالأمومة تعادل 100 في المائة من رواتبها الشهرية.
    The Committee also urges the State party to introduce efficient measures to combat sexual harassment and guarantee maternity rights. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضا على الأخذ بتدابير تتسم بالكفاءة لمكافحة التحرش الجنسي ولضمان الحقوق المتعلقة بالأمومة.
    It would be helpful to receive more details about maternity provisions. UN وسيكون مفيداً الحصول على تفاصيل أكثر بشأن الأحكام المتعلقة بالأمومة.
    The United States fully supports the principle of voluntary choice regarding maternal and child health and family planning. UN وتدعم الولايات المتحدة دعما كاملا مبدأ الاختيار الطوعي في ما يتعلق بالأمومة وصحة الطفل وتنظيم الأسرة.
    The introduction of these technologies increases the survival chances of newborns, and thus more women can experience the joy of Motherhood. UN وتمكن هذه التكنولوجيا من زيادة فرص البقاء على قيد الحياة للأطفال حديثي الولادة، كما زادة فرص تمتع المرأة بالأمومة.
    The law also includes specific protective measures for women, relating mainly to maternity and women's role within the family unit. UN وقد أدمج تدابير محددة تتصل على وجه الخصوص بالأمومة ودورها داخل الخلية العائلية.
    New legislation was introduced in Nova Scotia in 2006 to allow midwives to become part of primary maternity care teams. UN سُنَّ تشريع جديد في نوفا سكوشيا في سنة 2006 يسمح للقابلات أن يصبحن جزءاً من فريق العناية الأولية بالأمومة.
    " Dismissal for reasons connected with maternity is prohibited. UN " يحظر الفصل من العمل لأسباب تتعلق بالأمومة.
    Public Service Manual provisions on marital status, maternity provisions and status of children UN أحكام دليل الخدمــــة العامة بشأن الحالـــــة الزوجيــــة والشروط المتعلقة بالأمومة ومركز الأطفال
    • With regard to the labour market, the Government has taken a number of initiatives with regard to reconciling family and working life, including extending maternity and parental schemes. UN :: فيما يتعلق بسوق العمل، اتخذت الحكومة عدداً من المبادرات بشأن التوفيق بين العمل والحياة الأسرية، بما في ذلك توسيع نطاق النظم التي تتصل بالأمومة والوالدية.
    She may, however choose to take her maternity leave in two parts, one proceeding her presumed confinement and the other after her delivery. UN غير أنه يجوز لها أن تختار القيام بإجازتها المتعلقة بالأمومة على مرحلتين، مرحلة قبل وضعها الافتراضي ومرحلة بعد الوضع.
    A pregnant woman is entitled to take her maternity and annual leave combined together. UN ويحق للمرأة الحامل القيام بإجازتها المتعلقة بالأمومة وإجازتها السنوية معاً.
    The special protection measures concerning maternity were also problematic for some States. UN 69- ومثلت تدابير الحماية الخاصة المتعلقة بالأمومة إشكالية أيضاً لبعض الدول.
    Special measures for the protection of women have also been introduced in conjunction with maternity and women's role in the family. UN وفضلا عن ذلك اتخذت تدابير خاصة لحماية المرأة فيما يتعلق بالأمومة ودور المرأة في الخلية الأسرية.
    Specific protection measures for women in the areas of maternity and family responsibilities have also been incorporated into employment legislation. UN وعلاوة على ذلك تضمن قانون العمل تدابير معينة لحماية المرأة، ولا سيما فيما يتعلق بالأمومة وبدورها في الخلية الأسرية.
    It is intended to help foster the relationship between working life and maternity and paternity, by treating parenthood as a responsibility shared between men and women. UN وينتظر أن يسهم في تطوير علاقة عالم العمل بالأمومة والأبوة باعتبار الطفل مسؤولية مشتركة للنساء والرجال.
    All primary health-care centres offered maternal and paediatric health care. UN تقدم جميع مراكز الرعاية الصحية الرئيسية الرعاية الصحية الخاصة بالأمومة وأمراض الأطفال.
    Every day about 45 women die of pregnancy-related causes, resulting in over 16,000 maternal deaths annually. UN فكل يوم تموت 45 امرأة في أفغانستان لأسباب تتعلق بالحمل ينتج عنها سنويا أكثر من 000 16 حالة وفاة تتصل بالأمومة.
    Supporting social development and services centres and promoting their maternal and child programmes; UN دعم مراكز التنمية والخدمة الاجتماعية وتنشيط برامجها الخاصة بالأمومة والطفولة؛
    The Fund supports safe Motherhood interventions in approximately 90 countries as part of its commitment to reproductive health. UN ويدعم الصندوق الأنشطة المتصلة بالأمومة المأمونة في قرابة 90 بلدا كجزء من التزامه بتحقيق الصحة الإنجابية.
    The Higher Council also promotes research and cultural dissemination on issues related to Motherhood and childhood. UN كما يعمل المجلس الأعلى على تشجيع البحوث ونشر المواد الثقافية بشأن القضايا المتصلة بالأمومة والطفولة.
    And the Martians, they're terrible at mothering, which is ironic, really, since the ones running the place upstairs, they're all female. Open Subtitles وسكان المريخ فاشلون فيما يتعلق بالأمومة كم هذا ساخر فمن يدير المكان بالأعلى هم الإناث.
    Since 2008, other amendments to the Labour Code had been made to provide equal opportunities for men and women in employment, including the granting of additional rights with regard to maternity and parenting. UN وأدخلت، منذ عام 2008، تعديلات أخرى على قانون العمل من أجل توفير فرص متكافئة للرجل والمرأة في العمالة، بما في ذلك منح حقوق إضافية في ما يتعلق بالأمومة وتربية الأطفال.
    :: Makes explicit the protection against discrimination for pregnant women and new mothers UN :: يشير صراحة إلى حماية النساء الحوامل والأمهات الحديثات العهد بالأمومة من التمييز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus