"بالأوضاع" - Traduction Arabe en Anglais

    • situations
        
    • situational
        
    • conditions of
        
    • situation of
        
    • prevailing
        
    • of the situation
        
    • the conditions
        
    • situation in
        
    The few gender-specific measures that exist address situations in which women’s vulnerability is deemed a threat to their security. UN والتدابير القليلة الموجودة التي تراعي نوع الجنس تُعنى بالأوضاع التي يشكل فيها ضعف المرأة خطرا على أمنها.
    Results are affected by both community-specific situations and by political will. UN وتتأثر النتائج بالأوضاع التي تميز مجتمعا بعينه، وكذلك بالإرادة السياسية.
    (ii) On ambiguous situations, as well as on other issues of concern; UN ' 2` فيما يتعلق بالأوضاع الغامضة، فضلا عن المسائل الأخرى التي تثير القلق؛
    This reinforces the growing recognition of the need for international, cooperative approaches to traffic management and space situational awareness. UN وهذا ما يعزز الاعتراف المتزايد بضرورة الأخذ بنُهُج تعاونية دولية لإدارة الحركة في الفضاء والتوعية بالأوضاع الفضائية.
    For peacekeepers to effectively carry out that mandate, they needed situational awareness and the capacity for information gathering. UN ولكي يضطلع حفظة السلام بهذه الولاية بفعالية، فهم يحتاجون إلى الوعي بالأوضاع والقدرة على جمع المعلومات.
    However, in the " concentradoras " , the SPT found cause for concern as regards the material conditions of the holding facilities. UN غير أن اللجنة الفرعية وجدت في بعض مراكز الاعتقال ما يدعو للقلق فيما يتعلق بالأوضاع المادية لمنشآت الاحتجاز.
    We also acknowledge the complex situations faced by ISAF in the execution of its tasks. UN كما نقر بالأوضاع المعقدة التي تواجهها القوة الدولية للمساعدة الأمنية في تنفيذ مهامها.
    Regional security situations are as follows: UN ويرد فيما يلي بيان بالأوضاع الأمنية الإقليمية:
    Regional security situations are as follows: UN وفيما يلي بيان بالأوضاع الأمنية الإقليمية:
    The political situations in other subregions of the African continent also concern us. UN وتهتم أيضا بالأوضاع السياسية في المناطق الفرعي الأخرى من القارة الأفريقية.
    Paragraph 3 concerned the situations in which certain rights could be derogated from. UN وتتعلق الفقرة 3 بالأوضاع التي يمكن في ظلها تقييد حقوق معينة.
    With regard to the country situations, the Special Rapporteur has sent 11 allegations and 56 urgent actions during the year. UN وفيما يتعلق بالأوضاع القطرية، أرسل المقرر الخاص 11 ادعاءً و56 دعوى عاجلة خلال السنة.
    Norway contributes actively to space debris monitoring and takes part in the ESA preparatory programme on space situational awareness. UN تسهم النرويج بنشاط في رصد الحطام الفضائي وتشارك في البرنامج التحضيري لإيسا بشأن الوعي بالأوضاع الفضائية.
    Certain measures, such as improved space situational awareness (SSA), have been taken to help mitigate these threats. UN وقد اتُخذت تدابير معينة، كتحسين الوعي بالأوضاع الفضائية، للمساعدة على تخفيف حدة هذه التهديدات.
    for a future European space situational awareness system. UN لنظام أوروبي للتوعية بالأوضاع الفضائية سيُنشأ في المستقبل.
    The European Space Agency Space situational Awareness (SSA) UN الوعي بالأوضاع الفضائية لدى الوكالة الفضائية الأوروبية
    Additional patrols were carried out to enhance the situational awareness of the Force UN وتم تسيير دوريات إضافية لتعزيز وعي القوة بالأوضاع السائدة.
    The Ghana Prisons Service is coordinating an inter-agency task force on the implementation of the recommendations of the Special Rapporteur relating to the conditions of places of detention in Ghana. UN وتنسق دائرة السجون في غانا فرقة عمل مشتركة بين الوكالات بشأن تنفيذ توصيات المقرر الخاص المتعلقة بالأوضاع في أماكن الاحتجاز في غانا.
    We have to bear in mind that improving the living conditions of over 600 million people residing in LDCs is a litmus test for making poverty history. UN وعلينا أن نتذكر أن النهوض بالأوضاع المعيشية لأكثر من 600 مليون شخص يقيمون في أقل البلدان نموا هو المحك لتحويل الفقر إلى شيء من الماضي.
    8. Regarding the situation of prisons, Argentina is in the process of harmonizing its legislation with international standards. UN وفيما يتعلق بالأوضاع في السجون، فإن الأرجنتين بصدد مواءمة تشريعها مع المعايير الدولية.
    Adequate data on prevailing conditions and land ownership systems in the countries concerned is often lacking. UN ويفتقر في حالات كثيرة إلى البيانات الكافية المتعلقة بالأوضاع السائدة وبنظم ملكية الأرض في البلدان المعنية.
    That procedure is easily justified in view of the situation of the army in Casamance. UN ويمكن تبرير هذا الإجراء دون عناء بالأوضاع التي يعيشها الجيش في منطقة كازامانس.
    The case merely concerned the conditions in which asylum seekers were held at Orly airport. UN ولم تُعن الدعوى إلاّ بالأوضاع التي حُجز في ظلها ملتمسي اللجوء في مطار أورلي.
    26. United Nations liaison office in Belgrade. The current situation in Kosovo has greatly increased the demand for timely and accurate political reporting to Headquarters in New York by the United Nations liaison office in Belgrade. UN ٢٦- مكتب اﻷمم المتحدة للاتصال في بلغراد - وبسبب الحالة الراهنة في كوسوفو، ازدادت الحاجة الى قيام مكتب اﻷمم المتحدة للاتصال في بلغراد بإبلاغ المقر في نيويورك باﻷوضاع السياسية بصفة دقيقة وفي حينه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus