"بالاتفاق مع" - Traduction Arabe en Anglais

    • in agreement with
        
    • with the agreement
        
    • by agreement with
        
    • in conjunction with
        
    • in concert with
        
    • agreed with
        
    • with the concurrence
        
    • in consultation with
        
    • an agreement with
        
    • with the consent
        
    • in concurrence with
        
    • the agreement of the
        
    • in accord with
        
    • upon agreement with
        
    • concurrently with
        
    Relevant policies should be defined in agreement with sending countries; UN وينبغي تحديد السياسات ذات الصلة بالاتفاق مع البلدان المرسلة؛
    in agreement with the President, the Secretariat shall prepare the provisional agenda for each meeting. UN تعدّ الأمانة، بالاتفاق مع الرئيس، جدول الأعمال المؤقت لكل اجتماع.
    A Chief Executive is appointed by the Governor in agreement with the Legislative Assembly as head of the public service to implement policy. UN ويعين الحاكم رئيسا تنفيذيا بالاتفاق مع الجمعية التشريعية كرئيس للخدمة العامة لتنفيذ السياسات.
    (i) Persons assigned by a Government or an intergovernmental organization with the agreement of the competent organ of the United Nations; UN ' ١ ' اﻷشخاص الذين تكلفهم بالعمل حكومة أو منظمة حكومية دولية بالاتفاق مع الجهاز المختص التابع لﻷمم المتحدة؛
    It could also provide for States to designate additional activities to be covered, either on a unilateral basis or by agreement with neighbouring States. UN ويمكن أيضاً أن تنص على أن بإمكان الدول تحديد أنشطة إضافية لتُشمل فيها، إما على أساس انفرادي أو بالاتفاق مع دول مجاورة.
    The Commander shall determine the withdrawal sequence in conjunction with the CSTO Joint Staff. UN ويحدد القائد بالاتفاق مع هيئة الأركان المشتركة لمنظمة معاهدة الأمن الجماعي مراحل انسحابها.
    It encourages the Secretariat, in concert with the international criminal tribunals, to provide information and develop guidelines where necessary for concerned Member States on the procedures that should apply in such cases. UN وهي تشجع اﻷمانة العامة على أن تعمد، بالاتفاق مع المحاكم الجنائية الدولية، إلى توفير معلومات ووضع مبادئ توجيهية، عند الاقتضاء، للدول اﻷعضاء المعنية، بشأن اﻹجراءات المنطبقة في تلك الحالات.
    A Chief Executive is appointed by the Governor in agreement with the Legislative Assembly as head of the public service to implement policy. UN ويعين الحاكم رئيسا تنفيذيا بالاتفاق مع الجمعية التشريعية كرئيس للخدمة العامة لتنفيذ السياسات العامة.
    in agreement with the President, the Secretariat shall prepare the provisional agenda for each meeting. UN تعدّ الأمانة بالاتفاق مع الرئيس، جدول الأعمال المؤقت لكل اجتماع.
    Such dialogue is to be pursued through regular consultations and through missions arranged in agreement with the States parties concerned; UN ويتعيّن إجراء ذلك الحوار عن طريق مشاورات منتظمة وبعثات يرتَّب لها بالاتفاق مع الدول الأطراف المعنية؛
    That process had to be worked out in agreement with civil society. UN ويتعين معالجة هذه العملية بالاتفاق مع المجتمع المدني.
    in agreement with the host Government, a common programme would be established, for which the United Nations would pool staff in a single office. UN وبالمستطاع، بالاتفاق مع الحكومة المضيفة، وإنشاء برنامج مشترك، تجمِّع فيه الأمم المتحدة الموظفين في مكتب واحد.
    The payment was made in agreement with the donor of the earmarked contribution. UN وقد دُفع هذا المبلغ بالاتفاق مع الجهة المانحة التي قدمت هذا التبرع المخصص.
    The border crossing points located at Debeli Brijeg and Konfin have been opened permanently, in agreement with Montenegrin authorities. UN فقد فتحت بصفة دائمة نقاط العبور الحدودية الواقعة في ديبيلي برييغ وكونفين، وذلك بالاتفاق مع سلطات الجبل اﻷسود.
    On this basis, in agreement with the parties, the judges are then well placed to decide which witnesses need to be heard and which evidence can be admitted in writing or agreed by other means. UN وبذلك يكون القضاة بالاتفاق مع الطرفين، في وضع يسمح لهم بأن يقرروا من هم الشهود الذين يجب الاستماع إلى شهادتهم وما هي الأدلة التي يمكن قبولها خطيا أو الموافقة عليها بوسائل أخرى.
    On this basis, in agreement with the parties, the judges then are well placed to decide which witnesses need to be heard and which evidence can be admitted in writing or agreed by other means. UN وبذلك يكون القضاة، بالاتفاق مع الطرفين، في وضع يسمح لهم بأن يقرروا من هم الشهود الذين يجب الاستماع إلى شهادتهم وما هي الأدلة التي يمكن قبولها خطيا أو الموافقة عليها بوسائل أخرى.
    in agreement with the donor, it was decided to put on hold all activities before the last quarter of 1999. UN وتقرر بالاتفاق مع الجهة المانحة وقف جميع الأنشطة قبل الربع الأخير من عام 1999.
    One additional point has been unilaterally marked by UNIFIL, with the agreement of the parties. UN ووضعت القوة المؤقتة بمفردها علامة إضافية واحدة بالاتفاق مع الأطراف.
    The matter had been settled by agreement with the local authorities and a system of home teaching had been authorized. UN وقد تم حلّ هذه المسألة بالاتفاق مع السلطات المحلية وتم منح الإذن بتطبيق نظام للتعليم في المنزل.
    in conjunction with indigenous peoples, States shall take effective measures, including special measures, to recognize and protect the exercise of these rights. UN وعلى الدول أن تتخذ، بالاتفاق مع الشعوب الأصلية، تدابير فعالة للاعتراف بهذه الحقوق وحماية ممارستها.
    In the municipality of Gnjilane, demonstrations were organized by the local municipal leadership in concert with the War Veterans' Associations and the Self-Determination movement. UN وفي بلدية جيلان، نظم تظاهرات قادة البلدية المحليون بالاتفاق مع جمعيات المحاربين القدماء وحركة تقرير المصير.
    Estimate 2006: A pilot programme for the national network of mediators agreed with civil society organizations UN تقديرات عام 2006: وضع برنامج تجريبي للشبكة الوطنية للوسطاء بالاتفاق مع منظمات المجتمع المدني
    The purpose and limits of each reserve or special account shall be clearly defined by the High Commissioner with the concurrence of the Executive Committee. UN ويحدد المفوض السامي بالاتفاق مع اللجنة التنفيذية أغراض وحدود كل حساب احتياطي أو حساب خاص على نحو واضح.
    in consultation with interested delegations, including Myanmar, the text had been considerably streamlined in comparison with the previous year's resolution. UN وأضاف أنه تم، بالاتفاق مع الوفود المعنية، ومنها وفد ميانمار تخفيف النص بدرجة كبيرة، مقارنة بقرار السنة السابقة.
    INE, under an agreement with the United Nations Children's Fund (UNICEF), has developed the System of Social Indicators for Children, Youth and Women (SISNAM). UN وقد قام المعهد الوطني للإحصاء، بالاتفاق مع اليونيسيف، بوضع نظام للمؤشرات الاجتماعية المتعلقة بالطفل والمراهق والمرأة.
    They stated that the unusual lack of law enforcement officers on the protest route and their failure to respond to the acts of violence could have been part of a plan orchestrated with the consent of the government authorities. UN وقالوا إن غياب موظفي إنفاذ القوانين على غير العادة عن مسار المتظاهرين وتقاعسهم عن الرد على أعمال العنف ربما كانا جزءاً من خطة مدبرة بالاتفاق مع السلطات الحكومية.
    The President must appoint these persons and has one appointee in concurrence with the Leader of the Opposition. UN وينبغي أن يتضمن هؤلاء الأشخاص الذين يعينهم الرئيس يعيّن عضواً واحداً يتم اختياره بالاتفاق مع زعيم المعارضة.
    Standardizing the national indicators and prioritizing the target population and geographic areas are set up in accord with all stakeholders. UN ويتم توحيد المؤشرات الوطنية وتحديد أولويات الفئات السكانية والمناطق الجغرافية المستهدفة بالاتفاق مع كل أصحاب المصلحة.
    9.2 As to the merits of the communication, the State party explains that the interpreter was not a person selected ad hoc by the local police, but a person designated by the Instituto Nacional de Empleo (INEM) upon agreement with the Ministry of Interior. UN ٩-٢ وفيما يتعلق بالجوانب الموضوعية للرسالة، أوضحت الدولة الطرف أن المترجم الشفوي لم يكن من اختيار الشرطة المحلية ﻷداء غرض معين، بل كان شخصاً اختاره المعهد الوطني للعمل بالاتفاق مع وزارة الداخلية.
    Provincial legislatures would have the power to make laws concurrently with the national Government on education, health, police, housing, public transport, welfare and agriculture. UN وسيكون للسلطات التشريعية في المقاطعات سلطة وضع القوانين بالاتفاق مع الحكومة الوطنية بشأن التعليم والصحة والشرطة واﻹسكان والنقل العام والرفاه والزراعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus