"بالالتزامات الواردة في" - Traduction Arabe en Anglais

    • obligations contained in
        
    • commitments contained in
        
    • commitments made in
        
    • commitments set out in
        
    • the obligations of
        
    • the commitments in
        
    • obligations set out in
        
    • the obligations in
        
    • obligations set forth in
        
    • obligations under
        
    • the commitments of the
        
    • obligations enshrined in
        
    • commitments under
        
    It is therefore appropriate to review, and emphasize, some of the ways in which issues concerning persons with disabilities arise in connection with the obligations contained in the Covenant. UN ولهذا، من المناسب استعراض وتأكيد بعض طرق نشوء القضايا المتعلقة بالمعوقين من حيث صلتها بالالتزامات الواردة في العهد.
    It is therefore appropriate to review, and emphasize, some of the ways in which issues concerning persons with disabilities arise in connection with the obligations contained in the Covenant. UN ولهذا، من المناسب استعراض وتأكيد بعض طرق نشوء قضايا متعلقة بالمعوقين في صلتها بالالتزامات الواردة في العهد.
    We wish to reaffirm here our adherence to the commitments contained in that document. UN ونود أن نؤكد هنا من جديد تقيدنا بالالتزامات الواردة في تلك الوثيقة.
    Progress in meeting commitments made in article 5 extension requests and decisions taken on these requests UN التقدم المحرز في الوفاء بالالتزامات الواردة في المادة 5 بشأن طلبات التمديد والمقررات المتخذة بشأنها
    Welcoming further the commitments set out in the Joint Statement on Global Food Security, adopted in L'Aquila, Italy, on 10 July 2009, which focused on sustainable agriculture development, UN وإذ ترحب كذلك بالالتزامات الواردة في البيان المشترك بشأن الأمن الغذائي العالمي الذي اعتمد في لاكويلا، إيطاليا، في 10 تموز/يوليه 2009 والذي ركز على التنمية الزراعية المستدامة،
    Belarus is fully committed to the obligations of the Declaration and intends to undertake every effort for its fulfilment. UN وتتعهد بيلاروس بالوفاء الكامل بالالتزامات الواردة في الإعلان وتعرب عن اعتزامها بذل كل جهد في سبيل تحقيقها.
    The Group undertook Advocacy activities relating to the commitments in the Abuja Declaration, namely, that 15 per cent of the national budget should be allocated to health. UN وقام الاتحاد بأنشطة للدعوة تتعلق بالالتزامات الواردة في إعلان أبوجا، وهي رصد 15 في المائة من الميزانية الوطنية للصحة.
    It is therefore appropriate to review, and emphasize, some of the ways in which issues concerning persons with disabilities arise in connection with the obligations contained in the Covenant. UN ولهذا، من المناسب استعراض وتأكيد بعض طرق نشوء قضايا متعلقة بالمعوقين في صلتها بالالتزامات الواردة في العهد.
    We note with great satisfaction the solemn commitment of the Republic of Montenegro to abide by and fulfil the obligations contained in the Charter of the United Nations. UN ونلاحظ بارتياح كبير إعراب جمهورية الجبل الأسود عن تقيدها بالالتزامات الواردة في ميثاق الأمم المتحدة والعمل على تحقيقها.
    It is therefore appropriate to review, and emphasize, some of the ways in which issues concerning persons with disabilities arise in connection with the obligations contained in the Covenant. UN ولهذا، من المناسب استعراض وتأكيد بعض طرق نشوء القضايا المتعلقة بالمعوقين من حيث صلتها بالالتزامات الواردة في العهد.
    We must therefore redouble our efforts in implementing both sides of the equation; otherwise we will have failed to live up to the obligations contained in the Charter of the United Nations. UN لذلك يجب أن نضاعف جهودنا في تنفيذ كلا جانبي المعادلة؛ وإلا سنخفق في الوفاء بالالتزامات الواردة في ميثاق الأمم المتحدة.
    It is therefore appropriate to review, and emphasize, some of the ways in which issues concerning persons with disabilities arise in connection with the obligations contained in the Covenant. UN ولهذا، من المناسب استعراض وتأكيد بعض طرق نشوء القضايا المتعلقة بالمعوقين من حيث صلتها بالالتزامات الواردة في العهد.
    We wish to honour the commitments contained in chapter VIII of the Millennium Declaration. UN ونود الوفاء بالالتزامات الواردة في الفصل الثامن من إعلان الألفية.
    (i) The progress made relative to the commitments contained in section 17 of its extension request; UN التقدم المحرز فيما يتعلق بالالتزامات الواردة في الجزء 17 من طلب التمديد؛
    Like other member States of the European Union, Malta was bound by the commitments contained in its national reform programme under the Europe 2020 Strategy, which included pledges to reduce energy consumption and increase the share of energy derived from renewable resources. UN وتلتزم مالطة، مثلها في ذلك مثل الدول الأخرى الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، بالالتزامات الواردة في برنامجها المتعلق بالإصلاحات الوطنية بموجب استراتيجية أوروبا لعام 2020، التي تتضمن تعهدات بالحد من استهلاك الطاقة، وزيادة حصة الطاقة المستخرجة من الموارد المتجددة.
    Further significant implementation of the approach envisaged in the Evaluation Policy depends upon successful implementation of the commitments made in the Handbook on planning, monitoring and evaluating for development results. UN ويتوقف إحراز مزيد من التقدم المهم في تنفيذ النهج المتوخى في سياسة التقييم على الوفاء الناجح بالالتزامات الواردة في دليل عمليات التخطيط لتحقيق نتائج التنمية ورصدها وتقييمها.
    " Welcoming the commitments set out in the Joint Statement on Global Food Security, adopted in L'Aquila, Italy, on 10 July 2009, which focused on sustainable agriculture development, UN " وإذ ترحب بالالتزامات الواردة في البيان المشترك بشأن الأمن الغذائي العالمي الذي اعتمد في لاكويلا، إيطاليا، في 10 تموز/يوليه 2009 والذي ركز على التنمية الزراعية المستدامة،
    Promotion of the rule of law is fundamental to the mission of the United Nations and the fulfilment of the obligations of our Charter. UN ويمثل تعزيز سيادة القانون عنصرا أساسيا لاضطلاع الأمم المتحدة بمهمتها وللوفاء بالالتزامات الواردة في ميثاقنا.
    The Philippines would insist on a definitive timeframe for the fulfilment of the commitments in Actions 3 and 5. UN وأضافت أن الفلبين ستصر على وضع جدول زمني محدد للوفاء بالالتزامات الواردة في بندي خطة العمل رقمي 3 و 4.
    13. Requests all States to report to the Secretary-General by 16 July 1993 on the measures they have initiated for meeting the obligations set out in paragraphs 5 to 9 above; UN ١٣ - يطلب من جميع الدول أن تقدم تقارير إلى اﻷمين العام بحلول ١٦ تموز/يوليه ١٩٩٣ عن التدابير التي شرعت فيها للوفاء بالالتزامات الواردة في الفقرات ٥ إلى ٩ أعلاه؛
    It was proposed that the draft recommendation should do no more than provide that breach of the obligations in draft recommendation 4 would lead to liability. UN واقتُرح أن يكتفي مشروع التوصية بالنص على أنَّ الإخلال بالالتزامات الواردة في مشروع التوصية 4 يفضي إلى تحمُّل مسؤولية.
    As a staunch supporter of the CTBT, my delegation firmly believes that it represents a critical step towards nuclear disarmament and non-proliferation and that towards fulfilment of the obligations set forth in article VI of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT). UN إن وفدي بوصفه أحد المؤيدين بقوة لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، يعتقد اعتقادا راسخا أنها تمثل خطــوة بالغــة اﻷهمية نحو نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي ونحو الوفاء بالالتزامات الواردة في المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    They cannot thus be considered irrelevant in respect of the obligations under the present Part. UN ولا يمكن بالتالي اعتبارها غير ذات صلة بالموضوع فيما يتعلق بالالتزامات الواردة في هذا الباب.
    This report highlights the progress made in the past year towards achieving the commitments of the BPOA. UN ويسلط هذا التقرير الضوء على التقدم المحرز في السنة الماضية صوب الوفاء بالالتزامات الواردة في برنامج عمل بروكسل.
    Likewise, the Committee takes note of the obligations enshrined in the Geneva Conventions of 1949 and Protocols thereto of 1977 concerning prohibitions on the displacement of the civilian population and the destruction of private property as these relate to the practice of forced eviction. UN وتحيط اللجنة علماً أيضاً بالالتزامات الواردة في اتفاقيتي جنيف لعام 1949 والبروتوكولين الملحقين بهما لعام 1977 فيما يتعلق بحظر تهجير السكان المدنيين وتدمير الممتلكات الخاصة، من حيث صلة هذه الالتزامات بممارسة الإخلاء بالإكراه.
    (iv) In respect of commitments under this instrument other than QELRO commitments and the reporting obligations referred to in UN `٤` فيما يتعلق بالالتزامات الواردة في هذا الصك بخلاف التزامات اﻷهداف الكميـــة لتحديــد

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus