Affirming the need to heighten awareness of the interrelationship between poverty, food security, malnutrition and rice, | UN | وإذ تؤكد ضرورة زيادة الوعي بالترابط بين الفقر والأمن الغذائي وسوء التغذية والأرز، |
Globalization is characterized by the interrelationship between the means of communication and knowledge, cultural crossover and economic interdependence. | UN | والعولمة تتسم بالترابط بين وسائل الاتصالات والمعرفة وانتشار الثقافات والتكامل الاقتصادي. |
Since the late 1990s, the Security Council has displayed a growing awareness of the interdependence between security and development. | UN | بدأ مجلس الأمن يبدي منذ أواخر التسعينات وعيا متزايداً بالترابط بين موضوعي الأمن والتنمية. |
A bolder stance on the interdependence of security and development was needed. | UN | ويلزم اتخاذ موقف أكثر قوة فيما يتعلق بالترابط بين الأمن والتنمية. |
Welcoming the activities aimed at addressing the nexus between human rights, migration and development; Participants in the Meeting | UN | وإذ يرحبون بالأنشطة الرامية إلى كفالة الاعتراف بالترابط بين حقوق الإنسان والهجرة والتنمية، |
Progress depends on recognizing the interconnectedness of these stakeholders: | UN | ويعتمد إحراز أي تقدم على الاعتراف بالترابط بين أصحاب المصالح هؤلاء: |
(i) Promoting increased corporate awareness of the interrelationship between social development and economic growth; | UN | `1 ' تعزيز الوعي المتزايد لدى الشركات بالترابط بين التنمية الاجتماعية والنمو الاقتصادي؛ |
While recognizing the interrelationship between the method and the elements, delegations suggested that there were elements that needed to be addressed regardless of the method employed. | UN | ومع إقرارها بالترابط بين الطريقة والعناصر، أشار بعض الوفود إلى وجود عناصر يلزم تناولها بصرف النظر عن الطريقة المتبعة. |
While recognizing the interrelationship between the method and the elements, delegations suggested that there were elements that needed to be addressed regardless of the method employed. | UN | ومع إقرارها بالترابط بين الطريقة والعناصر، أشار بعض الوفود إلى وجود عناصر يلزم تناولها بصرف النظر عن الطريقة المتبعة. |
Report of the Secretary-General of the United Nations Conference on Trade and Development on the work of the Ad Hoc Working Group on the interrelationship between Investment and Technology Transfer | UN | تقرير اﻷمين العام لﻷونكتاد عن أعمال الفريق العامل المخصص المعني بالترابط بين الاستثمار ونقل التكنولوجيا |
The panellist noted the interrelationship between the pillars, and pointed out that human capacity-building was required in order to ensure a high level of professional scepticism at all levels of implementation of regulation. | UN | وأحاط علماً بالترابط بين الركائز مشيراً إلى الحاجة إلى بناء القدرات البشرية لضمان مستوى عال من التشكيك المهني الحذر في جميع مستويات تنفيذ اللوائح. |
States are reminded of the interrelationship between the positive obligations imposed under article 2 and the need to provide effective remedies in the event of breach under article 2, paragraph 3. | UN | وتُذكَّر اللجنة الدول بالترابط بين الالتزامات الإيجابية التي تفرضها المادة 2 والحاجة إلى توفير سبل انتصاف فعالة في حالة حدوث خرق، حسـب ما تنص عليه الفقرة 3 من المادة 2. |
The configuration of the Territory's economic specialization is, at the same time, influenced by the interdependence between Macau and the neighbouring territories of Hong Kong and the Province of Canton. | UN | ويتأثر شكل تخصص الاقليم الاقتصادي في الوقت نفسه بالترابط بين اقليم مكاو واقليمي هونغ كونغ ومقاطعة كانتون المجاورين. |
It is imperative to recognize the interdependence between peace and development in any attempt to discern the root causes of conflict and in any search for durable peace and development. | UN | ولا مفر من الاعتراف بالترابط بين السلام والتنمية في أي محاولة لتبيّن الأسباب الجذرية للصراع وفي أي مسعى للبحث عن السلام والتنمية الدائمين. |
This requires a keen awareness of the interdependence of peace, security, justice and development. | UN | ويتطلب ذلك وعيًا حادًا بالترابط بين السلام والأمن والعدالة والتنمية. |
159. International law concerning the nexus between migration and indigenous peoples should be effectively implemented. | UN | 159 - وينبغي أن ينفذ القانون الدولي فيما يتعلق بالترابط بين الهجرة والشعوب الأصلية تنفيذاً فعالاً. |
This presentation aimed to inform the Philippine delegation regarding the interconnectedness of trade policies and multi-lateral policy making within Information and Communication Technology (ICT) industries. | UN | وكان الهدف من هذا العرض تعريف الوفد الفلبيني بالترابط بين السياسات التجارية وعملية تقرير السياسات المتعددة الجوانب في إطار الصناعات المتصلة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
It also requested the JLG to examine the possibility of holding a joint workshop before the eighteenth session of the SBSTA to explore the issues relating to interlinkages between the three conventions. | UN | وطلبت أيضاً إلى فريق الاتصال المشترك أن يبحث إمكانية عقد حلقة عمل مشتركة قبل الدورة الثامنة عشرة للهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية لاستكشاف المسائل المتصلة بالترابط بين الاتفاقيات الثلاث. |
52. the interconnection between national transmission grids on a regional basis in electricity and natural gas should get attention as it represents an efficient means of cooperation between industrialized countries, developing countries and emerging economies. | UN | ٥٢ - يجب إيلاء الاهتمام بالترابط بين شبكات النقل الوطنية على أساس إقليمي، فيما يتصل بالكهرباء والغاز الطبيعي، فهذا يمثل وسيلة ذات كفاءة للتعاون بين البلدان الصناعية والبلدان النامية والاقتصادات الناشئة. |
The TDR 2004 was perceived as providing useful data, analyses and ideas with regard to the interplay between trade, monetary and financial factors shaping trade performance. | UN | 22- ورُئي أن تقرير التجارة والتنمية 2004 يقدم بيانات وتحليلات وأفكاراً مفيدة فيما يتعلق بالترابط بين العوامل التجارية والنقدية والمالية التي تشكل الأداء التجاري. |
This made it necessary to recognize the interface between the national and international dimensions in the implementation of the right to development. | UN | وذلك ما يجعل من الضروري التسليم بالترابط بين البعدين الوطني والدولي في إعمال الحق في التنمية. |
572. UNHCR has increasingly recognised the inter-relationship between refugee law and the two other important areas of public international law, namely human rights and international humanitarian law. | UN | 572- تعترف المفوضية بشكل متزايد بالترابط بين قانون اللاجئين والمجالين الهامين الآخرين من مجالات القانون الدولي العام أي حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. |