"بالترابط بين" - Translation from Arabic to English

    • the interrelationship between
        
    • the interdependence between
        
    • interdependence of
        
    • nexus between
        
    • the interconnectedness
        
    • interlinkages between
        
    • the interconnection between
        
    • interconnectedness of
        
    • the interplay between
        
    • the nexus
        
    • interface between
        
    • of the interdependence
        
    • interrelated nature of the
        
    • the inter-relationship between
        
    Affirming the need to heighten awareness of the interrelationship between poverty, food security, malnutrition and rice, UN وإذ تؤكد ضرورة زيادة الوعي بالترابط بين الفقر والأمن الغذائي وسوء التغذية والأرز،
    Globalization is characterized by the interrelationship between the means of communication and knowledge, cultural crossover and economic interdependence. UN والعولمة تتسم بالترابط بين وسائل الاتصالات والمعرفة وانتشار الثقافات والتكامل الاقتصادي.
    Since the late 1990s, the Security Council has displayed a growing awareness of the interdependence between security and development. UN بدأ مجلس الأمن يبدي منذ أواخر التسعينات وعيا متزايداً بالترابط بين موضوعي الأمن والتنمية.
    A bolder stance on the interdependence of security and development was needed. UN ويلزم اتخاذ موقف أكثر قوة فيما يتعلق بالترابط بين الأمن والتنمية.
    Welcoming the activities aimed at addressing the nexus between human rights, migration and development; Participants in the Meeting UN وإذ يرحبون بالأنشطة الرامية إلى كفالة الاعتراف بالترابط بين حقوق الإنسان والهجرة والتنمية،
    Progress depends on recognizing the interconnectedness of these stakeholders: UN ويعتمد إحراز أي تقدم على الاعتراف بالترابط بين أصحاب المصالح هؤلاء:
    (i) Promoting increased corporate awareness of the interrelationship between social development and economic growth; UN `1 ' تعزيز الوعي المتزايد لدى الشركات بالترابط بين التنمية الاجتماعية والنمو الاقتصادي؛
    While recognizing the interrelationship between the method and the elements, delegations suggested that there were elements that needed to be addressed regardless of the method employed. UN ومع إقرارها بالترابط بين الطريقة والعناصر، أشار بعض الوفود إلى وجود عناصر يلزم تناولها بصرف النظر عن الطريقة المتبعة.
    While recognizing the interrelationship between the method and the elements, delegations suggested that there were elements that needed to be addressed regardless of the method employed. UN ومع إقرارها بالترابط بين الطريقة والعناصر، أشار بعض الوفود إلى وجود عناصر يلزم تناولها بصرف النظر عن الطريقة المتبعة.
    Report of the Secretary-General of the United Nations Conference on Trade and Development on the work of the Ad Hoc Working Group on the interrelationship between Investment and Technology Transfer UN تقرير اﻷمين العام لﻷونكتاد عن أعمال الفريق العامل المخصص المعني بالترابط بين الاستثمار ونقل التكنولوجيا
    The panellist noted the interrelationship between the pillars, and pointed out that human capacity-building was required in order to ensure a high level of professional scepticism at all levels of implementation of regulation. UN وأحاط علماً بالترابط بين الركائز مشيراً إلى الحاجة إلى بناء القدرات البشرية لضمان مستوى عال من التشكيك المهني الحذر في جميع مستويات تنفيذ اللوائح.
    States are reminded of the interrelationship between the positive obligations imposed under article 2 and the need to provide effective remedies in the event of breach under article 2, paragraph 3. UN وتُذكَّر اللجنة الدول بالترابط بين الالتزامات الإيجابية التي تفرضها المادة 2 والحاجة إلى توفير سبل انتصاف فعالة في حالة حدوث خرق، حسـب ما تنص عليه الفقرة 3 من المادة 2.
    The configuration of the Territory's economic specialization is, at the same time, influenced by the interdependence between Macau and the neighbouring territories of Hong Kong and the Province of Canton. UN ويتأثر شكل تخصص الاقليم الاقتصادي في الوقت نفسه بالترابط بين اقليم مكاو واقليمي هونغ كونغ ومقاطعة كانتون المجاورين.
    It is imperative to recognize the interdependence between peace and development in any attempt to discern the root causes of conflict and in any search for durable peace and development. UN ولا مفر من الاعتراف بالترابط بين السلام والتنمية في أي محاولة لتبيّن الأسباب الجذرية للصراع وفي أي مسعى للبحث عن السلام والتنمية الدائمين.
    This requires a keen awareness of the interdependence of peace, security, justice and development. UN ويتطلب ذلك وعيًا حادًا بالترابط بين السلام والأمن والعدالة والتنمية.
    159. International law concerning the nexus between migration and indigenous peoples should be effectively implemented. UN 159 - وينبغي أن ينفذ القانون الدولي فيما يتعلق بالترابط بين الهجرة والشعوب الأصلية تنفيذاً فعالاً.
    This presentation aimed to inform the Philippine delegation regarding the interconnectedness of trade policies and multi-lateral policy making within Information and Communication Technology (ICT) industries. UN وكان الهدف من هذا العرض تعريف الوفد الفلبيني بالترابط بين السياسات التجارية وعملية تقرير السياسات المتعددة الجوانب في إطار الصناعات المتصلة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    It also requested the JLG to examine the possibility of holding a joint workshop before the eighteenth session of the SBSTA to explore the issues relating to interlinkages between the three conventions. UN وطلبت أيضاً إلى فريق الاتصال المشترك أن يبحث إمكانية عقد حلقة عمل مشتركة قبل الدورة الثامنة عشرة للهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية لاستكشاف المسائل المتصلة بالترابط بين الاتفاقيات الثلاث.
    52. the interconnection between national transmission grids on a regional basis in electricity and natural gas should get attention as it represents an efficient means of cooperation between industrialized countries, developing countries and emerging economies. UN ٥٢ - يجب إيلاء الاهتمام بالترابط بين شبكات النقل الوطنية على أساس إقليمي، فيما يتصل بالكهرباء والغاز الطبيعي، فهذا يمثل وسيلة ذات كفاءة للتعاون بين البلدان الصناعية والبلدان النامية والاقتصادات الناشئة.
    The TDR 2004 was perceived as providing useful data, analyses and ideas with regard to the interplay between trade, monetary and financial factors shaping trade performance. UN 22- ورُئي أن تقرير التجارة والتنمية 2004 يقدم بيانات وتحليلات وأفكاراً مفيدة فيما يتعلق بالترابط بين العوامل التجارية والنقدية والمالية التي تشكل الأداء التجاري.
    This made it necessary to recognize the interface between the national and international dimensions in the implementation of the right to development. UN وذلك ما يجعل من الضروري التسليم بالترابط بين البعدين الوطني والدولي في إعمال الحق في التنمية.
    572. UNHCR has increasingly recognised the inter-relationship between refugee law and the two other important areas of public international law, namely human rights and international humanitarian law. UN 572- تعترف المفوضية بشكل متزايد بالترابط بين قانون اللاجئين والمجالين الهامين الآخرين من مجالات القانون الدولي العام أي حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more