Her country had nevertheless consistently discharged its obligations under the Charter by paying its contributions in full. | UN | وعلى الرغم من ذلك فقد ظل بلدها يفي، باستمرار، بالتزاماته بموجب الميثاق ويدفع اشتراكاته بالكامل. |
There, too, the international community had failed in its obligations. | UN | وفي هذا الصدد أيضا، لم يف المجتمع الدولي بالتزاماته. |
The Security Council must fulfil its obligations in that regard. | UN | ويجب أن يفي مجلس الأمن بالتزاماته في هذا الشأن. |
In the area of reducing child mortality and increasing primary education enrolment, the world continues to lag behind its commitments. | UN | وما زال العالم مقصرا عن الوفاء بالتزاماته في مجال الحد من وفيات الأطفال وزيادة القيد في التعليم الابتدائي. |
We must admit that the international community has not completely met its commitments made in the 2001 and 2006 Declarations. | UN | ويجب أن نقر بأن المجتمع الدولي لم يف تماما بالتزاماته الواردة في إعلاني عامي 2001 و 2006. |
Despite the economic crisis it had undergone in 1998, the Russian Federation had done its utmost to meet its obligations. | UN | وبرغم الأزمة الاقتصادية التي تعرض لها الاتحاد الروسي عـــام 1998، فإنه بــــذل أقصى ما في وسعه للوفاء بالتزاماته. |
After three years the Conference is still unable to meet its obligations. | UN | وبعد مرور سنوات ثلاث، لا يزال المؤتمر عاجزا عن الوفاء بالتزاماته. |
The international community urged Iraq to fulfil its obligations. | UN | وقد حث المجتمع الدولي العراق على الوفاء بالتزاماته. |
The draft resolution focuses entirely on one country that has never threatened its neighbours, nor abrogated its obligations under any disarmament treaty. | UN | ويركز مشروع القرار تركيزاً كلياً على بلد واحـــد لم يهدد جيرأنه قط، ولم يحنث بالتزاماته بموجب أي معاهدة لنزع السلاح. |
I also note the readiness to solve the very few Lebanese cases, on condition that Hizbullah honours its obligations. | UN | وأشير أيضا إلى وجود استعداد لتسوية القضايا القليلة المتعلقة بهؤلاء اللبنانيين شريطة أن يفي حزب الله بالتزاماته. |
The Russian Federation needs to start living up to its obligations under international law. | UN | ويتعين على الاتحاد الروسي الارتفاع إلى مستوى الوفاء بالتزاماته بموجب القانون الدولي. |
It was profoundly disappointed by the failure of the Security Council to uphold its obligations under the Charter of the United Nations in that regard. | UN | وقد شعرت بإحباط شديد إزاء عدم وفاء مجلس الأمن بالتزاماته بموجب ميثاق الأمم المتحدة في هذا الصدد. |
Four years after its launch, the Council had clearly demonstrated its ability to dispatch its obligations and required no major reform. | UN | وقد أظهر المجلس بوضوح، بعد مرور 4 سنوات على إنشائه، أنه قادر على أن يفي بالتزاماته وليس بحاجة إلى إصلاح كبير. |
In addition, the buyer did not fulfil its obligations with respect to the remaining 20,000 metric tons of Basic pig iron. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن المشتري لم يف بالتزاماته المتعلقة بالعشرين ألف طن متري المتبقية من الحديد الخام القاعدي. |
It would continue to meet its obligations. | UN | وأكد على عزم بلده مواصلة الوفاء بالتزاماته. |
It will also have to deliver on its commitments to the developing countries in order to allow them to achieve the Millennium Development Goals. | UN | كما سيتعين عليه الوفاء بالتزاماته تجاه البلدان النامية لتمكينها من تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
The international community has to stay the course, create a favourable economic environment, honour its commitments and expand opportunities Africa's trade. | UN | على المجتمع الدولي مواصلة المسيرة، وتهيئة بيئة اقتصادية مواتية، والوفاء بالتزاماته وزيادة فرص التجارة لأفريقيا. |
For that reason, the international community as a whole should live up to its commitments. | UN | لهذا السبب، ينبغي للمجتمع الدولي ككل أن يفي بالتزاماته. |
The actuarial valuation determines whether the present and estimated future assets of the Pension Fund will be sufficient to meet its liabilities. | UN | ويحدد التقييم الاكتواري ما إذا كانت أصول الصندوق الحالية والأصول التقديرية المقبلة كافية للوفاء بالتزاماته. |
The Prime Minister's address included six questions to be asked of the international community with regard to delivery on its commitment to Africa. | UN | لقد تضمَّن خطاب رئيس الوزراء ستة أسئلة تُطرح على المجتمع الدولي في ما يتعلق بالوفاء بالتزاماته حيال أفريقيا. |
The key challenge is for States and the international community to live up to their obligations under R2P. | UN | ذلك أن التحدي الرئيسي يتمثل في وفاء كل من الدول والمجتمع الدولي بالتزاماته بموجب المسؤولية عن الحماية. |
The achievement of this outcome will require Iraq to meet fully its obligation to provide access to all necessary materials, documents and information. | UN | وسيتطلب تحقيق هذه النتيجة أن يفي العراق بشكل تام بالتزاماته بتوفير التوصل إلى جميع المواد والوثائق والمعلومات الضرورية. |
The General Assembly resolves that, in view of the heavy responsibilities which rest upon the Secretary-General in fulfilling his obligations under the Charter: | UN | تقرر الجمعية العامة، في ضوء المسؤوليات الجسام الملقاة على عاتق الأمين العام في الوفاء بالتزاماته المنصوص عليها في الميثاق، ما يلي: |
They call on the developed world to honour their commitments under the Copenhagen and Cancún conferences. | UN | وتدعو العالم المتقدم النمو إلى الوفاء بالتزاماته التي تعهد بها في مؤتمري كوبنهاغن وكانكون. |
the liabilities have remained at or around half the value of the entity's assets for the past two bienniums, indicating its ability to meet its financial commitments in each biennium. | UN | وقد ظلت الخصوم تمثل نصف قيمة أصول الكيان أو ما يقارب ذلك خلال فترتي السنتين الماضيتين، مما يشير إلى قدرته على الوفاء بالتزاماته المالية في كل فترة من فترات السنتين. |
To the degree that the Party is working toward and meeting the specific Protocol control measures, it should continue to be treated in the same manner as a Party in good standing. | UN | وما دام الطرف يعمل من أجل تنفيذ تدابير الرقابة المحددة في البروتوكول والوفاء بها، ينبغي الاستمرار في معاملته بنفس الطريقة التي يعامل بها أي طرف قائم بالتزاماته. |
The speaker urged the international community to honour the commitments agreed at various global conferences to support developing countries. | UN | وحث المتكلم المجتمع الدولي على الوفاء بالتزاماته المتفق عليها في مؤتمرات عالمية متعددة والقاضية بدعم البلدان النامية. |
If a civil servant failed to meet his or her obligations under that law, he or she was in breach of the rules of service. | UN | فإذا لم يقم موظف مدني بالوفاء بالتزاماته بموجب القانون يُعتبر رجلاً كان أم امرأة مخالفاً لقواعد الخدمة. |