"بالتزام سياسي" - Traduction Arabe en Anglais

    • political commitment
        
    One of the obstacles to these efforts is the absence of joint initiatives backed by genuine political commitment. UN وتكمن إحدى العقبات في هذه الجهود في انعدام المبادرات المشتركة المدعومة بالتزام سياسي من الدرجة الأولى.
    We need to pursue environmental sustainability with stronger political commitment and action. UN وعلينا، السعي إلى تحقيق الاستقرار البيئي بالتزام سياسي وعمل أقوى.
    The Group calls upon all States parties to make a political commitment to the Code and the Guidance and subsequently implement them. UN وتهيب المجموعة بجميع الدول الأطراف التعهد بالتزام سياسي بالمدونة والإرشادات وتنفيذهما لاحقا.
    Achieving our goals in Afghanistan depends on long-term political commitment on the part of all stakeholders, the Government of Afghanistan and the international community. UN ويرتهن تحقيق أهدافنا في أفغانستان بالتزام سياسي طويل الأجل من قبل جميع المعنيين وحكومة أفغانستان والمجتمع الدولي.
    The MDGs comprise a framework for furthering human development and alleviating poverty that enjoys the political commitment of the international community. UN وتشمل الأهداف الإنمائية للألفية إطار عمل لتعزيز التنمية البشرية وتخفيف وطأة الفقر يحظى بالتزام سياسي من المجتمع الدولي.
    These ambitious but imperative goals can be achieved only with a genuine political commitment on the part of all countries. UN وهذه الأهداف الطموحة ولكن الحتمية، لا يمكن تحقيقها إلا بالتزام سياسي حقيقي من جانب كل البلدان.
    The fight against HIV/AIDS has been accorded strong political commitment at the highest level in my country. UN حظيت مكافحة الإيدز في بلدي بالتزام سياسي قوي على أعلى المستويات.
    Women with family duties find it more difficult to undertake a political commitment than men. UN وتجد المرأة ذات الواجبات الأسرية من الأكثر صعوبة القيام بالتزام سياسي عن الرجل.
    We reiterate our call on nuclear-weapon States to return to negotiations, and to pursue them with a serious political commitment. UN ونحن نكرر مناشدة الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تعود إلى المفاوضات، وأن تواصلها بالتزام سياسي جاد.
    5. That process must be attended by a greater political commitment to the achievement of concrete progress in the agenda for international disarmament and security. UN وينبغي لهذه العملية أن تُشفع بالتزام سياسي أكبر تجاه تحقيق تقدم ملموس في جدول أعمال نزع السلاح والأمن الدولي.
    47. Mozambique joined the calls for a global political commitment to foster more equitable and balanced economic and social progress. UN 47 - وانضمت موزامبيق إلى المنادين بالتزام سياسي عالمي بالسعي الجاد إلى تحقيق تطور اقتصادي واجتماعي منصف ومتوازن.
    He called for strong political commitment and active participation by all Parties to help lead the Berlin Mandate process to an effective result. UN وطالب بالتزام سياسي قوي وبمشاركة نشطة من جانب جميع اﻷطراف بغية المساعدة على الوصول بعملية ولاية برلين إلى نتيجة فعالة.
    Its outcome should complement previous commitments with a package of substantive and measurable actions and a strong and explicit political commitment to implement them. UN ولا بد أن تكون النتائج التي يتوصل إليها المؤتمر متممة للالتزامات السابقة في شكل حزمة من الإجراءات الفنية القابلة للقياس والمشفوعة بالتزام سياسي قوي وصريح بوضعها موضع التنفيذ.
    14. As the problems had worsened and multiplied, a renewed political commitment was necessary. UN 14 - ويلزم، في ضوء زيادة تفاقم المشاكل وتكاثرها، الاضطلاع بالتزام سياسي جديد.
    National action plans to foster youth employment can be useful, provided such plans are backed by strong political commitment and based on broad participation and the empowerment of young people. UN وقد تكون خطط العمل الوطنية لتعزيز عمالة الشباب أمرا ذا فائدة، شريطة تدعيم هذه الخطط بالتزام سياسي قوي وارتكازها على المشاركة الواسعة وتمكين الشباب.
    The steady increase in the number of States parties - as at 28 November 2007, there were 140 signatories and 104 parties to the Convention - demonstrates that the Convention enjoys strong political commitment among Governments. UN والزيادة المطّردة في عدد الدول الأطراف - في 28 تشرين الثاني/ نوفمبر 2007، بلغ مجموع الموقّعين على الاتفاقية 140 دولة وأطرافها 104 دول -تثبت أن الاتفاقية تتمتع بالتزام سياسي قوي من جانب الحكومات.
    The steady increase in the number of States parties since the swift entry into force only two years after being opened for signature demonstrates clearly that the Convention continues to enjoy strong political commitment among Member States. UN والزيادة المطردة في عدد الدول الأطراف منذ بدء نفاذها السريع بعد سنتين لا أكثر من فتح باب التوقيع عليها تثبت بوضوح أنها لا تزال تتمتع بالتزام سياسي قوي من جانب الدول الأعضاء.
    Regarding humanitarian emergencies arising out of armed conflict, a political commitment to facilitating the difficult tasks undertaken by humanitarian personnel and to protecting their integrity and safety must be made by all those involved. UN وفيما يتعلق بحالات الطوارئ اﻹنسانية الناجمة عن الصراع المسلح، يجب أن تتعهد جميع اﻷطراف المعنية بالتزام سياسي لتيسير المهام الصعبة التي يضطلع بها الموظفون اﻹنسانيون وحماية مصداقيتهم وسلامتهم.
    By declaring these materials excess, these states would undertake a political commitment to refrain from using these materials in weapons. UN وإذ تُعلن هذه الدول أن تلك المواد تعتبر زائدة، فإنها تلزم نفسها بالتزام سياسي بأن تمتنع عن استخدام هذه المواد في صنع الأسلحة.
    For action to be taken and for progress to be achieved, clear targets and strong political commitment must be established. UN وﻹمكان اتخاذ إجراءات وإحراز تقدم، لا بد من تحديد أهداف واضحة واﻹقرار بالتزام سياسي قوي. ثالثا - آليات تقديم الخدمات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus