"بالتشارك" - Traduction Arabe en Anglais

    • in partnership
        
    • jointly
        
    • in conjunction
        
    • in association
        
    • by sharing
        
    • shared
        
    • sharing of
        
    • participatory
        
    • in collaboration
        
    Members had developed national drug-control strategies, which were in the process of implementation, in partnership with non-governmental organizations. UN ووضعت هذه البلدان استراتيجيات وطنية لمكافحة المخدرات هي الآن قيد التنفيذ، بالتشارك مع المنظمات غير الحكومية.
    The projects are implemented in partnership with diverse national actors. UN ويجري تنفيذ المشاريع بالتشارك مع مختلف الجهات الوطنية الفاعلة.
    The Committee on the Rights of the Child followed up on concluding observations through country visits organized in partnership with United Nations agencies, in particular UNICEF. UN وقد تابعت لجنة حقوق الطفل تنفيذ ملاحظاتها الختامية من خلال الزيارات التي نظمتها إلى البلدان، بالتشارك مع وكالات الأمم المتحدة، وبخاصة مع اليونيسيف.
    The workshops would be organized jointly with universities and space-related institutions, and their conclusions would be forwarded to the Action Team. UN وستُنظم حلقات العمل بالتشارك مع جامعات ومؤسسات ذات صلة بالفضاء، وستحال استنتاجاتها إلى فريق العمل.
    This campaign was carried out in partnership with the country team. UN واضطلع بهذه الحملة بالتشارك مع الفريق القطري.
    Women will be encouraged to develop new market infrastructure projects in partnership with local governments. UN وستُشجع النساء على وضع مشاريع لهياكل جديدة للأسواق بالتشارك مع الحكومات المحلية.
    UNIDO is working on this project in partnership with the UNDP, ILO, the United Nations Office for West Africa (UNOWA) and the Youth Employment Network (YEN). UN وتعمل اليونيدو على هذا المشروع بالتشارك مع اليونديب والآيلو ومكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا وشبكة تشغيل الشباب.
    The monitoring of outcomes can be effective only when done in partnership with others. UN ولا يمكن لرصد النتائج أن يكون فعالا إلا عندما يتم بالتشارك مع الآخرين.
    Income-generating activities and social support programmes have been organized, particularly for marginalized groups in partnership with the communities. UN ونُظمت برامج لأنشطة توليد الدخل والدعم الاجتماعي، ولا سيما لفائدة الفئات المهمشة وذلك بالتشارك مع المجتمعات المحلية.
    This holistic program is implemented in partnership with NGOs. UN وينفَّذ هذا البرنامج الكلي المنحى بالتشارك مع المنظمات غير الحكومية.
    These schemes are implemented in partnership with the NGOs. UN ويجري تنفيذ هذه المشروعات بالتشارك مع المنظمات غير الحكومية.
    Governments can also initiate research themselves, in partnership with other stakeholders; UN كما تستطيع الحكومات إجراء البحوث بنفسها بالتشارك مع سائر ذوي الشأن؛
    Kids Can Free the Children works in partnership with Government organizations in all of the countries where the organization operates. UN تعمل المنظمة بالتشارك مع المنظمات الحكومية في جميع البلدان التي تمارس أعمالها فيها.
    This ensures sustainability of the organization's projects, as they are executed in partnership with local communities with the support of local and national government. UN وهذا يكفل استدامة مشاريع المنظمة، لأنها تنفذ بالتشارك مع المجتمعات المحلية وبدعم من الحكم المحلي والحكومات الوطنية.
    D. Piracy programme in partnership with the International Maritime Organization UN دال- برنامج مكافحة القرصنة بالتشارك مع المنظمة البحرية الدولية
    The study was carried out in partnership with the Conflict Analysis Resource Centre (CERAC). UN وأُجريت الدراسة بالتشارك مع المركز المعني بموارد تحليل النـزاعات.
    To that end the Institute, in partnership with the United Nations Environment Programme, will organize an international conference in Italy in 2012. UN ولهذه الغاية، سوف ينظم المعهد، بالتشارك مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة، مؤتمراً دولياً يعقد في إيطاليا في عام 2012.
    It is jointly funded by Tekes and the Academy of Finland. UN ويموّل البرنامج بالتشارك بين الوكالة الوطنية للتكنولوجيا والأكاديمية الفنلندية.
    jointly with the Department of Peacekeeping Operations, predeployment training was also provided to elements of the peacekeeping force sent to Côte d'Ivoire. UN كما قُدم التدريب قبل نشر الأفراد، بالتشارك مع إدارة عمليات حفظ السلام، لعناصر قوة حفظ السلام في كوت ديفوار.
    A joint campaign to combat domestic violence and other forms of violence against women had been launched by the Government in conjunction with NGOs. UN وأطلقت الحكومة بالتشارك مع منظمات غير حكومية حملة للقضاء على العنف المنزلي وأشكال العنف الأخرى ضد النساء.
    In October 1999, in association with a coalition of non-governmental organizations active in distance-learning, the Department is launching a series of monthly video conferences on issues of priority concern to the United Nations. UN وستستهل اﻹدارة، في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٩، بالتشارك مع طائفة من المنظمات غير الحكومية الفاعلة في مجال التعلم عن بعد، سلسلة من اجتماعات الفيديو لدراسة مسائل ذات أولوية بالنسبة لﻷمم المتحدة.
    The Subcommittee also noted that the action team encouraged Member States to contribute to the team's report by sharing experiences and views on the way forward. UN ولاحظت أيضاً اللجنة الفرعية أن فريق العمل شجَّع الدول الأعضاء على أن تسهم في تقريره بالتشارك في خبراتها وآرائها من أجل المضي قُدماً في هذا المسار.
    Effectiveness Composition of the GC Bureau to be recommended by the Regional Groups and shared with the current GC President three months prior to the GC Regular Session. UN تقوم الأفرقة الإقليمية بالتشارك مع رئيس مجلس الإدارة بالتوصية لمجلس الإدارة بشأن تكوين أعضاء مكتب مجلس الإدارة قبل انعقاد الدورة العادية لمجلس الإدارة بثلاثة أشهر.
    The Philippines therefore stands for a fair and equitable sharing of the opportunities and the balancing of inclusive and exclusive interests under the Convention. UN ولهذا تؤمن الفلبين بالتشارك العادل والمنصف في الفرص، وبالتوازن بين المصالح الشاملة والحصرية بموجب الاتفاقية.
    It is important that such funds be managed in a participatory manner so that the needs of the users are reflected in the terms and conditions of lending. UN ومن الأهمية بمكان أن تدار هذه الصناديق بالتشارك بحيث ترد احتياجات مستخدميه في أحكام وشروط عقد القرض.
    Information should be based on knowledge acquired from research and developed in collaboration with the target audience; UN وينبغي أن تستند تلك المعلومات إلى معارف مكتسبة من البحوث وأعدت بالتشارك مع الفئات المستهدفة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus