"بالتشغيل" - Traduction Arabe en Anglais

    • operation
        
    • operating
        
    • functioning
        
    • Employment
        
    • operator
        
    • commissioning
        
    • the operational
        
    • operators
        
    • for operational
        
    Further efficiencies are expected from the full operation of the electronic movement of personnel (e-MOP) system, which has experienced setbacks and delays. UN ويتوقع تحقيق مزيد من أوجه الكفاءة بالتشغيل الكامل لنظام المتابعة الإلكترونية لحركة الأفراد، الذي سبق أن واجهته عدة عقبات وتأخيرات.
    Separate income and expenditure accounts have been established to record all costs associated with the operation in order to determine its profitability. UN وقد أنشئت حسابات مستقلة لﻹيـرادات والنفقـــات لتسجيل جميع التكاليف المرتبطــة بالتشغيل بغيــة تحديد ربحيته.
    Separate income and expenditure accounts have been established to record all costs associated with the operation in order to determine its profitability. UN وقد أنشئت حسابات مستقلــة لﻹيـرادات والنفقـــات لتسجيل جميـــع التكاليــف المرتبطة بالتشغيل بغية تحديد ربحيته.
    In this case, the grantee should record the fixed assets and liabilities, if any, on the records of the operating enterprise. UN وفي هذه الحالة، ينبغي للجهة المانحة أن تسجل اﻷصول والخصوم الثابتة، إذا وُجدت، في سجلات مؤسسة اﻷعمال القائمة بالتشغيل.
    Expedite the functioning of the Post-Award Review Committee UN التعجيل بالتشغيل الفعلي للجنة استعراض العقود بعد منحها
    In addition, 10,000 temporary jobs were created through community work and employment—promotion associations. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم خلق 000 10 وظيفة مؤقتة من خلال العمل المجتمعي وروابط النهوض بالتشغيل.
    In case of necessity, derogations to this 5,000,000 cubic metres limit may be agreed to by the Commission upon consultation with the operator. UN وفي حالة الضرورة، يجوز للجنة بعد التشاور مع القائم بالتشغيل أن توافق على استثناءات لهذه الـ 000 000 5 متر مكعب.
    It has also initiated preparatory studies relevant to the eventual operation of the GM. UN كما شرع أيضاً في إجراء دراسات تمهيدية تتصل بالتشغيل المحتمل لﻵلية العالمية.
    This estimate does not include ongoing costs for operation, maintenance and upgrades. UN وهذا التقدير لا يشمل التكاليف الجارية المتعلقة بالتشغيل والصيانة والتحديث.
    It has also initiated preparatory studies relevant to the eventual operation of the GM. UN وقد بدأ أيضا في إجراء دراسات تحضيرية تتصل بالتشغيل النهائي لﻵلية العالمية.
    In addition, such an approach completely removes all concerns both with regard to ensuring nuclear non-proliferation, and with regard to the safe operation of nuclear power plants and management of spent nuclear fuel. UN وبالإضافة إلى ذلك، من شأن هذا النهج أن يزيل جميع الشواغل المتعلقة بعدم الانتشار النووي، وكذلك الشواغل المتعلقة بالتشغيل الآمن لمحطات الطاقة النووية وبمعالجة الوقود النووي المستنفد.
    As to reporting related to the actual operation of national control systems and to trade flows, Sweden is conscious of the link between the nature of controls and the content of reporting. UN وبالنسبة للإبلاغ المتعلق بالتشغيل الفعلي لأنظمة الرقابة الوطنية والتدفقات التجارية، تدرك السويد الصلة القائمة بين طبيعة الضوابط ومحتوى تقارير الإبلاغ.
    Welcoming the physical operation of the Regional Centre from Kathmandu in accordance with General Assembly resolution 62/52 of 5 December 2007, UN وإذ ترحب بالتشغيل الفعلي للمركز الإقليمي من كاتماندو، وفقا لقرار الجمعية العامة 62/52 المؤرخ 5 كانون الأول/ديسمبر 2007،
    Welcoming the physical operation of the Regional Centre from Kathmandu in accordance with General Assembly resolution 62/52 of 5 December 2007, UN وإذ ترحب بالتشغيل الفعلي للمركز الإقليمي من كاتماندو، وفقا لقرار الجمعية العامة 62/52 المؤرخ 5 كانون الأول/ديسمبر 2007،
    Article 20 stipulates several elements of the operating organization's jurisdiction. UN وتحدد المادة 20 عدة عناصر لممارسة ولاية المنظمة القائمة بالتشغيل.
    If the receiving country has limited experience in treatment technologies, a rugged and straightforward technique with low operating and maintenance requirements should be used. UN فلو كانت خبرة البلد المتلقي في تكنولوجيات المعالجة محدودة، ينبغي استخدام تقنية متينة ومباشرة وقليلة الاحتياجات فيما يتعلق بالتشغيل والصيانة.
    Ecuador’s annual contributions for staff salaries, services, equipment, installations and other operating costs appear in the first two columns. UN ويرد في العمودين اﻷولين المساهمات السنوية التي تقدمها إكوادور والمتمثلة في المرتبات والخدمات والمعدات والمرافق وغيرها من التكاليف المتعلقة بالتشغيل.
    Italy is one of the original signatories of the Treaty and through its ratification is committed to the fully operational functioning of the Provisional Technical Secretariat. UN وإيطاليا هي أحد الموقعين الأصليين على المعاهدة، وتلتزم، من خلال التصديق عليها، بالتشغيل الكامل للأمانة التقنية المؤقتة.
    The importance of ECLAC training programmes, especially for promoting Employment and the development of human capital in the region, was emphasized. UN وتم التأكيد على أهمية البرامج التدريبية للجنة، ولا سيما للنهوض بالتشغيل وتنمية رأس المال البشري في المنطقة.
    The definition of " operator " remained a functional one. UN وتعريف " الجهة القائمة بالتشغيل " لا يزال قائما.
    John Brown experienced problems with the commissioning as a result. UN ونتيجة لذلك واجهت شركة جون براون مشاكل تتعلق بالتشغيل.
    (iii) Make recommendations related to the arrangements for the operational linkages between the Conference of the Parties and the operating entity or entities; UN ' ٣ ' إعداد التوصيات المتصلة بترتيبات الروابط التشغيلية بين مؤتمر اﻷطراف والكيان الذي يُعهد اليه بالتشغيل أو الكيانات التي يُعهد إليها بالتشغيل؛
    The APSCC annual conferences are Asia's largest satellite-related events for senior-level operators in the satellite industry. UN وهذه المؤتمرات السنوية هي أكبر أنشطة ساتلية في آسيا تضم مختصين بالتشغيل رفيعي المستوى في مجال الصناعة الساتلية.
    25. Following a review of the use of internationally recruited General Service staff, with a view to their replacement by Local level staff, it has been determined that, for operational reasons, the current number of authorized internationally recruited General Service posts must be maintained. UN ٥٢- وفي أعقاب استعراض لاستخدام موظفي الخدمات العامة المعينين دوليا، بهدف الاستعاضة عنهم بموظفين بالرتب المحلية، تقرر ﻷسباب تتعلق بالتشغيل أن يحتفظ العدد الحالي من موظفي الخدمات العامة المعينين دوليا والمأذون بهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus