"بالتطورات الجديدة" - Traduction Arabe en Anglais

    • new developments
        
    • further developments
        
    While the draft resolution has retained last year's language, it has been technically updated and new developments have recognized. UN وبينما يُبقي مشروع القرار على صياغة العام الماضي، فقد جرى تحديثه تقنيا والإقرار بالتطورات الجديدة.
    (iii) Facilitate access to information on new developments and informal exchange of information through the means of an electronic message facility for use by government representatives, by the end of 2002. UN `3 ' تيسير الوصول إلى المعلومات المتعلقة بالتطورات الجديدة وتبادل المعلومات بصورة غير رسمية عن طريق مرفق للرسائل الإلكترونية يخصص لاستخدام ممثلي الحكومات، وذلك قبل نهاية عام 2002.
    He also welcomed the new developments in triangular cooperation in areas such as human resource development and research and institutional capacity-building. UN ورحب أيضا بالتطورات الجديدة التي طرأت على التعاون الثلاثي في مجالات مثل تنمية الموارد البشرية والبحوث وبناء القدرات المؤسسية.
    We take note of the new developments in the work and the mechanisms of human rights bodies, as indicated in the report. UN ونحن نحيط علما بالتطورات الجديدة في عمل هيئات حقوق الإنسان وفي آلياتها، كما بينها التقرير.
    In this context, we welcome the new developments with respect to the Lockerbie terrorist attack and the sanctions against Libya. UN وفي هذا السياق، نرحب بالتطورات الجديدة فيما يتعلق بهجوم لوكربي اﻹرهابي والجزاءات المفروضة على ليبيا.
    One should also take cognizance of the new developments taking place in Guatemala in the past few years. UN وكذلك تنبغي الإحاطة علماً بالتطورات الجديدة التي حصلت في غواتيمالا خلال السنوات القليلة الماضية.
    The discussions should be based on the outcome of those two Conferences while also taking account of new developments. UN وينبغي أن تقوم المناقشات على أساس نتائج هذين المؤتمرين مع الأخذ في الحسبان أيضا بالتطورات الجديدة.
    APC assumes the role of educating the local accounting community on new developments in the accounting field. UN فلجنة الأساليب المحاسبية تؤدي دوراً في تعريف مجموعة المحاسبين المحليين بالتطورات الجديدة التي تطرأ في مجال المحاسبة.
    (iii) Facilitate access to information on new developments and informal exchange of information through the means of an electronic message facility for use by government representatives by the end of 2002. UN ' 3` تيسير الوصول إلى المعلومات المتعلقة بالتطورات الجديدة وتبادل المعلومات بصورة غير رسمية عن طريق مرفق للرسائل الإلكترونية يخصص لاستخدام ممثلي الحكومات، وذلك قبل نهاية عام 2002.
    The Mission led meetings with local NGOs and kept the human rights community informed on new developments. UN وعقدت البعثة اجتماعات مع المنظمات المحلية غير الحكومية, وأبقت مجتمع حقوق الإنسان على علم بالتطورات الجديدة.
    II. The international legal framework, with particular attention to new developments UN ثانياً- الإطار القانوني الدولي، مع إيلاء اهتمام خاص بالتطورات الجديدة
    During the meeting, participants were also informed of new developments relating to the peace process and held an exchange of views thereon. UN وأثناء الاجتماع، أبلغ المشاركون أيضا بالتطورات الجديدة المتعلقة بعملية السلام وأجروا تبادلا لﻵراء في هذا الشأن.
    The Committee should remain in close touch with new developments concerning Palestine and keep the Security Council and other bodies informed thereof. UN وأنه يجب على اللجنة أن تكون على اتصال وثيق بالتطورات الجديدة المتعلقة بفلسطين وأن تبقي مجلس اﻷمن والهيئات اﻷخرى على علم بذلك.
    The Ulu had informed those communities of new developments in Tokelau and had sought their comments and advice. UN وأبلغهما اﻟ " أولو " بالتطورات الجديدة الحاصلة في توكيلاو وطلب منهما إبداء تعليقاتهما ومشورتهما.
    II. The international legal framework, with particular attention to new developments 6 - 39 3 UN ثانياً - الإطار القانوني الدولي، مع إيلاء اهتمام خاص بالتطورات الجديدة 6-39 5
    In that connection, his delegation endorsed the recent Declaration of the Human Security Network on the Promotion of Truth, Justice, Reparation and Guarantees of Non-Recurrence and was encouraged by the new developments in the international criminal justice system aimed at fighting impunity. UN وفي هذا الصدد، يؤيد وفده الإعلان الصادر مؤخراً المسمى ' إعلان شبكة الأمن البشري بشأن تعزيز الحقيقة والعدالة والجبر وضمانات عدم المعاودة`، وهو سعيد بالتطورات الجديدة في النظام الدولي للعدالة الجنائية الهادفة إلى مكافحة الإفلات من العقاب.
    With the help of new developments in science and technology, the project works with villages to create and facilitate sustainable, community-led action plans that are tailored to the villages' specific needs and designed to achieve the Goals. UN ويعمل المشروع مع القرى، مستعينا بالتطورات الجديدة في العلم والتكنولوجيا، لوضع وتيسير خطط عمل مستدامة يحددها المجتمع المحلي وتتلاءم مع الاحتياجات المحددة الخاصة للقرى وتكون مصممة لتحقيق الأهداف.
    On 20 July 2007, the Chairman held a public briefing, at which he informed Member States about new developments in the work of the Committee. UN وفي 20 تموز/يوليه 2007، عقد الرئيس جلسة إحاطة عامة أحاط فيها الدول الأعضاء علما بالتطورات الجديدة في عمل اللجنة.
    In relation to the first area of focus, the intraoffice system established within OHCHR continues its inhouse coordination by sharing information on new developments on the issue of trafficking. UN وفيما يتصل بمجال التركيز الأول، يواصل النظام المنشأ داخل المفوضية تنسيقه الداخلي عن طريق تقاسم المعلومات المتعلقة بالتطورات الجديدة فيما يخص قضية الاتجار بالأشخاص.
    Some Overseas Territories develop independent environmental impact assessments, ensuring that the public are fully consulted, before making decisions on new developments. UN وتضع بعض أقاليم ما وراء البحار تقييمات مستقلة عن اﻷثر البيئي، تكفل استشارة عامة الناس استشارة تامة، قبل اتخاذ القرارات المتعلقة بالتطورات الجديدة.
    I will inform you of further developments on this issue in my future reports. UN وسوف أبلغكم في تقاريري المقبلة بالتطورات الجديدة لهذه المسألة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus