"بالجهود التي تبذلها الدول" - Traduction Arabe en Anglais

    • the efforts of States
        
    • efforts by States
        
    • the efforts made by States
        
    • efforts being made by States
        
    They, therefore, welcomed the efforts of States to preserve and develop nomadic culture and traditions in modern societies. UN وبالتالي، رحب الوزراء بالجهود التي تبذلها الدول لحفظ وتنمية ثقافة وتقاليد هؤلاء السكان في المجتمعات الحديثة.
    At the same time, we welcome the efforts of States parties to the Convention to universalize confidence-building measures. UN وفي الوقت ذاته نرحب بالجهود التي تبذلها الدول الأطراف في الاتفاقية لتحقيق عالمية تدابير بناء الثقة.
    Welcoming the efforts by States to eliminate all forms of violence and discrimination against persons with albinism, UN وإذ ترحب بالجهود التي تبذلها الدول للقضاء على جميع أشكال العنف والتمييز ضد الأشخاص المصابين بالمهق،
    Welcoming the efforts by States to eliminate all forms of violence and discrimination against persons with albinism, UN وإذ ترحب بالجهود التي تبذلها الدول للقضاء على جميع أشكال العنف والتمييز ضد الأشخاص المصابين بالمهق،
    3. Also welcomes the efforts made by States around the world to reform their legal systems in order to remove obstacles to women's full and effective enjoyment of their human rights; UN 3- يرحب أيضاً بالجهود التي تبذلها الدول في جميع أنحاء العالم من أجل إصلاح نظمها القانونية بغية إزالة العقبات التي تحول دون تمتع المرأة الكامل والفعلي بحقوق الإنسان الخاصة بها؛
    96. The Special Rapporteur notes with appreciation the efforts made by States to counter extremist political parties, movements and groups, including neoNazis and skinhead groups, and similar extremist ideological movements. UN 96 - وينوه المقرر الخاص مع التقدير بالجهود التي تبذلها الدول لمواجهة الأحزاب السياسية والحركات والجماعات المتطرفة ومنها جماعات النازيين الجدد وحليقي الرأس والحركات المتطرفة الأيديولوجية المماثلة.
    Welcome the efforts of States interested in establishing national human rights institutions; UN `1` يرحبون بالجهود التي تبذلها الدول المهتمة بإنشاء مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان؛
    They, therefore, welcomed the efforts of States to preserve and develop nomadic culture and traditions in modern societies. UN وهي صفة لصيقة بحضارة الارتحال في عالم اليوم؛ لذلك رحبوا بالجهود التي تبذلها الدول للحفاظ على ثقافة وتقاليد الارتحال وتطويرها في المجتمعات الحديثة.
    They, therefore, welcomed the efforts of States to preserve and develop nomadic culture and traditions in modern societies. UN وهي صفة لصيقة بحضارة الارتحال في عالم اليوم؛ لذلك رحبوا بالجهود التي تبذلها الدول للحفاظ على ثقافة وتقاليد الارتحال وتطويرها في المجتمعات الحديثة.
    24. His delegation was favourably impressed by the efforts of States to adapt their laws and practices to the key norms of the Statute. UN 24 - وأضاف أن وفد بلده معجب بالجهود التي تبذلها الدول لتكييف قوانينها وممارساتها مع القواعد الرئيسية للنظام الأساسي.
    77. We welcome the efforts of States to create new nuclear-weapon-free zones and are ready to support them. UN 77 - ونرحب بالجهود التي تبذلها الدول لإنشاء مناطق جديدة خالية من الأسلحة النووية ونحن على استعداد لتقديم العون لها.
    8. Commends the efforts of States, United Nations agencies and non-governmental organizations which have provided humanitarian assistance to refugees and displaced persons in need, encourages them to continue such assistance, and calls upon the Government of Rwanda to continue to facilitate their delivery and distribution; UN ٨ - يشيد بالجهود التي تبذلها الدول ووكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية التي تقدم المساعدة الانسانية الى اللاجئين والمشردين الذين هم بحاجة الى مساعدة، ويشجعها على مواصلة تقديم تلك المساعدة، ويطلب الى حكومة رواندا مواصلة تيسير إيصال تلك المساعدة وتوزيعها؛
    I welcome efforts by States to ensure that suspects are given a fair trial and that their conditions of imprisonment are humane and secure, in accordance with international human rights standards. UN وأرحب بالجهود التي تبذلها الدول لكفالة حصول المشتبه فيهم على محاكمة عادلة وظروف سجن إنسانية وآمنة، تمشيا مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    67. Given the risk to human rights of the activities of private military and security companies, the Working Group welcomes efforts by States to develop national legislation. UN 67- بالنظر إلى الخطر الذي تمثله أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة على حقوق الإنسان، يرحب الفريق العامل بالجهود التي تبذلها الدول لوضع تشريعات وطنية.
    5. We welcome efforts by States to refresh and update the agenda of the First Committee in order to enhance its efficiency. L. Canada UN 5 - ونرحب بالجهود التي تبذلها الدول لتنشيط وتحديث جدول أعمال اللجنة الأولى لتعزيز فعاليتها.
    It also welcomes the efforts by States to provide humanitarian assistance and technical cooperation to the people of Haiti at this very crucial time. UN وترحب أيضا بالجهود التي تبذلها الدول في تقديم المساعدة اﻹنسانية والتعاون التقني الى شعب هايتي في هذا الوقت الحاسم للغاية.
    efforts by States and regional fisheries management organizations to promote wider participation in the Agreement, in order to achieve the goal of universal participation, should be commended. UN ينبغي الإشادة بالجهود التي تبذلها الدول والمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك لتوسيع نطاق المشاركة في الاتفاق، من أجل تحقيق هدف المشاركة العالمية.
    The resolution acknowledged the efforts made by States that were not parties to the 1951 Convention and its Protocol of 1967 and encouraged them to accede thereto. UN وأضاف أن القرار يعترف بالجهود التي تبذلها الدول غير اﻷطراف في اتفاقية ١٩٥١ وفي بروتوكولها لعام ١٩٦٧ ويشجع هذه الدول على الانضمام إليها.
    4. Welcomes the efforts made by States to investigate allegations of intimidation or reprisals and to bring perpetrators to justice, and encourages Governments to support such efforts; UN 4- يرحب بالجهود التي تبذلها الدول للتحقيق في ادعاءات الترهيب أو الانتقام ولتقديم مرتكبي هذه الأفعال إلى العدالة ويشجّع الحكومات على دعم هذه الجهود؛
    4. Welcomes the efforts made by States to investigate allegations of intimidation or reprisals and to bring perpetrators to justice, and encourages Governments to support such efforts; UN 4- يرحب بالجهود التي تبذلها الدول للتحقيق في ادعاءات الترهيب أو الانتقام ولتقديم مرتكبي هذه الأفعال إلى العدالة ويشجّع الحكومات على دعم هذه الجهود؛
    3. Also welcomes the efforts made by States around the world to reform their legal systems in order to remove obstacles to women's full and effective enjoyment of their human rights; UN 3- يرحب أيضاً بالجهود التي تبذلها الدول في شتى أنحاء العالم من أجل إصلاح نظمها القانونية بغية إزالة العقبات التي تعترض تمتع المرأة تمتعاً كاملاً وفعالاً بحقوق الإنسان الخاصة بها؛
    4. The experts welcome the efforts being made by States to explore ways of redressing historical and contemporary injustices related to treaties, agreements and other constructive arrangements through negotiation and underline the principle of free, prior and informed consent. UN 4- ويرحب الخبراء بالجهود التي تبذلها الدول لاستكشاف سبل تدارك حالات الظلم التاريخية والمعاصرة المتعلقة بالمعاهدات والاتفاقات وغيرها من الترتيبات البناءة بواسطة التفاوض، ويؤكدون على مبدأ الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus