"بالحالات" - Traduction Arabe en Anglais

    • situations
        
    • of cases
        
    • instances
        
    • cases of
        
    • the cases
        
    • case
        
    • to cases
        
    • cases in
        
    • in cases
        
    • reported cases
        
    • those cases
        
    The intervention can relate to situations in which a human rights violation has already occurred, is ongoing, or has a likelihood of occurring. UN ويمكن أن يتعلق التدخل بالحالات التي شهدت أو تشهد حدوث انتهاكات لحقوق الإنسان، أو يحتمل فيها أن تقع مثل هذه الأحداث.
    That last proposal would affect the whole of article 12, which concerned situations where the originator took the initiative in that regard. UN وإن هذا الاقتراح اﻷخير سيؤثر على المادة ١٢ بأسرها، التي تتعلق بالحالات التي يتخذ فيها المنشئ المبادرة في هذا الصدد.
    Such a conception may seriously undermine the interest of the United Nations in situations that reveal a consistent pattern of human rights violations. UN وقد يؤدي هذا المفهوم إلى تضاؤل خطير في اهتمام الأمم المتحدة بالحالات التي تكشف عن نمط ثابت من انتهاكات حقوق الإنسان.
    At the same time, the Committee is aware of cases where birth registration systems are not always sensitive to indigenous specificities. UN وفي الوقت ذاته، فإن اللجنة على علم بالحالات التي لا تراعى فيها نظم تسجيل المواليد دائماً خصوصيات السكان الأصليين.
    In practice, however, confirmed instances are sometimes not reported to the authorities for further action. UN بيد أنه من الناحية العملية، قد لا تُبلَّغ السلطات بالحالات المؤكدة لاتخاذ إجراءات بشأنها.
    No prima facie cases of retaliation were found for the remaining seven cases. UN ولم ير وجاهة في الدعاوى المتعلقة بالحالات السبع المتبقية.
    7. The Kimberley Process Chair should inform the participants of the plenary about the cases in which information has been shared. UN 7 - يتعين على رئيس عملية كمبرلي إبلاغ المشاركين في الجلسة العامة بالحالات التي لا تم بها تبادل المعلومات.
    The Bureau, however, recommends retention of the country situations debate and that a summary be forwarded to the Commission. UN غير أن المكتب يوصي بالإبقاء على المناقشات المتعلقة بالحالات القطرية وإحالة ملخص في هذا الشأن إلى اللجنة.
    Discussion paper proposed by the Coordinator regarding Part 4: Rules relating to situations that may affect the functioning of the Court UN ورقة مناقشة مقدمة من المنسق بشأن الباب 4: القواعد المتصلة بالحالات التي يمكن أن تؤثر على أداء المحكمة لمهامها.
    Discussion paper proposed by the Coordinator regarding Part 4: Rules relating to situations that may affect the functioning of the Court UN ورقة مناقشة مقدمة من المنسق بشأن الباب 4: القواعد المتصلة بالحالات التي يمكن أن تؤثر على أداء المحكمة لمهامها.
    It would need to be considered whether there should be a saving clause for the situations currently covered by article 54. UN وهذا ما سيتطلب أن ينظر فيما إذا كان ينبغي إدراج شرط وقائي خاص بالحالات التي تشملها المادة 54 حاليا.
    Concerning the hypothetical situations outlined above, we can state the following: UN فيما يتعلق بالحالات الافتراضية المبينة أعلاه، يمكننا توضيح ما يلي:
    Our subregion has always been involved in international initiatives concerning the situations in its various constituent countries. UN وشاركت دوما منطقتنا دون الإقليمية في مبادرات دولية تتعلق بالحالات في مختلف البلدان المكونة لها.
    Again, we have taken note of the situations under analysis by the Prosecutor. UN ومرة أخرى، أحطنا علماً بالحالات قيد التحليل من جانب المدعي العام.
    Recalling the principles, guidance and approaches elaborated in previous Conclusions of the Executive Committee which are pertinent to protracted situations, UN إذ تذكّر بالمبادئ والتوجيهات والنهج التي وُضعت في الاستنتاجات السابقة للجنة التنفيذية والتي تتصل بالحالات التي طال أمدها،
    They pertain to the situations in Darfur, Uganda and the Democratic Republic of the Congo. UN إنها تتعلق بالحالات في دارفور وأوغندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    However, no exhaustive survey has yet been conducted of cases brought before the courts and their follow-up in the past five years. UN ولكن ليس هناك بعد بيان شامل بالحالات التي عرضت في السنوات الخمس الماضية على المحاكم، وبأعمال المتابعة التي أجريت بشأنها.
    Without statistics and knowledge of cases illustrating the extent of the problem, advocacy for positive action will be very difficult; UN فبدون توفر اﻹحصاءات والمعرفة بالحالات التي تبين مدى المشكلة، تصبح الدعوة إلى العمل اﻹيجابي شاقة للغاية؛
    However, the Registry can not always be accurately informed of up-to-the-minute witness arrangements, as it is not always possible to foresee instances such as witnesses falling ill, or being required to provide lengthy testimony. UN غير أنه لا يمكن دائما إخطار قلم المحكمة بدقة بشأن آخر الترتيبات المتعلقة بالشهود، إذ لا يمكن دائما التنبؤ بالحالات التي يصاب فيها الشهود بالمرض أو يطالبون فيها بالإدلاء بشهادات مطوّلة.
    According to the Freedom of the Press Act, interventions against the contents of publications were allowed regarding cases of incitement to racial hatred. UN ووفقا لقانون حرية الصحافة، فإن التدخلات ضد مضمون المنشورات مسموح بها فيما يتعلق بالحالات التي تنطوي على التحريض على الكراهية العنصرية.
    Most of these replies contained details of the legal proceedings carried out by the various authorities dealing with the cases. UN وتتضمن معظم هذه الردود تفاصيل الاجراءات القانونية التي اتخذتها مختلف السلطات المعنية بالحالات.
    In that case France had only accepted the jurisdiction of the Court with respect to “situations or facts subsequent to” 1931. UN ففي تلك القضية لم تقبل فرنسا اختصاص المحكمة إلا فيما يتعلق " بالحالات أو الوقائع التي أعقبت " ١٩٣٩.
    The commission and the NCAs share information and evidence pertaining to cases involving article 81 and 82. UN وتتبادل المفوضية والسلطات الوطنية المعنية بالمنافسة المعلومات والأدلة المتعلقة بالحالات التي تستدعي المادتين 81 و82.
    It should not therefore become part of the previous section, which concerned cases in which States had sought to justify limitations on the basis of one ground only. UN ولذلك لا ينبغي أن تكون الفقرة 36 جزءاً من الجزء السابق المتعلق بالحالات التي حاولت فيها الدول تبرير الحدود المفروضة استناداً إلى أساس واحد فقط.
    The Unit is also involved in cases that come before the Children and Young Persons Advisory Board. UN والوحدة معنية أيضا بالحالات التي تُعرض على المجلس الاستشاري لشؤون الأطفال والأحداث.
    As a rule, the Government has promptly responded to the allegations submitted to it and provided the Working Group with relevant information concerning the reported cases. UN وعلى العموم، ردت الحكومة فوراً على المزاعم المقدمة إليها وزودت الفريق بمعلومات تتعلق بالحالات المبلغ عنها.
    The documents include a summary of cases for which the Secretary-General imposed a disciplinary measure during the period and the disposition of those cases. UN وتشمل الوثائق موجزا بالحالات التي أمر فيها الأمين العام بإجراء تأديبي خلال الفترة وموجزا بأحكام الفصل في تلك الحالات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus