Members of permanent missions, Secretariat staff, representat-ives of non-governmental organizations and the media are invited to attend. | UN | والدعــوة بالحضور موجهـــة ﻷعضاء البعثـات الدائمة، وموظفي اﻷمانة العامة، وممثلي المنظمات غير الحكومية ووسائط اﻹعلام. |
Members of permanent missions, Secretariat staff, representa-tives of non-governmental organizations and the media are invited to attend. | UN | والدعــوة بالحضور موجهـــة ﻷعضاء البعثـات الدائمة، وموظفي اﻷمانة العامة، وممثلي المنظمات غير الحكومية ووسائط اﻹعلام. |
Subpoenas for the attendance of military witnesses, as hostile witnesses for the prosecution, were disobeyed or ignored. | UN | ولم يمتثل الشهود العسكريون، لأوامر التكليف بالحضور بصفتهم شهود معادين للنيابة أو تجاهلوا هذه الأوامر. |
Besides, the state doesn't allow family members to be present. | Open Subtitles | إضافةً إلى أن الحكومة لا تسمح لأعضاء العائلة بالحضور. |
It was incomprehensible that permission could be given for the presence of non-governmental organizations prior to the completion of the identification process. | UN | فلا يُعقل أن يُسمح للمنظمات غير الحكومية بالحضور قبل انتهاء عملية تحديد الهوية. |
He was released from prison, but instructed to report to the police station every day and forbidden to travel. | UN | وقد أُطلق سراحه من السجن لكنه تلقى تعليمات بالحضور إلى مركز الشرطة يومياً وكان ممنوعاً من السفر. |
Neither was allowed to come to the United Nations. | UN | ولم يسمح لأي منهما بالحضور إلى الأمم المتحدة. |
Under Cambodian law, a writ of capias may only be issued when the accused fails to appear before the court on a specific date, after having received a properly communicated summons. | UN | فبموجب القانون في كمبوديا، لا يجوز إصدار أمر بالاعتقال إلا في حالة عدم مثول المتهم أمام المحكمة في تاريخ محدد رغم استلامه لتكليف بالحضور وجه لـه وفقاً للقانون. |
Members of permanent missions, Secretariat staff, represen- tatives of non-governmental organizations and the media are invited to attend. | UN | والدعوة بالحضور موجهة إلى أعضاء البعثات الدائمة، وموظفي اﻷمانة العامة وممثلي المنظمات غير الحكومية ووسائط اﻹعلام. |
Members of delegations and Secretariat staff are invited to attend. Briefing | UN | والدعوة بالحضور موجهة إلى جميع أعضاء الوفود وموظفي الأمانة العامة. |
Members of delegations and Secretariat staff are invited to attend. Announcement | UN | والدعوة بالحضور موجهة إلى جميع أعضاء الوفود وموظفي الأمانة العامة. |
(vii) attendance was sometimes signed in advance; | UN | ' 7` التوقيع بالحضور مقدما في بعض الأحيان؛ |
It is becoming critical to establish attendance as a measure of quality in educational access. | UN | وأصبح من الهام للغاية اتخاذ تدابير تتعلق بالحضور لتحسين نوعية الوصول إلى التعليم. |
It is particularly concerned that child victims are required to be present during proceedings, thereby exposing them to re-victimization. | UN | وتشعر بقلق بالغ لأن الأطفال الضحايا مطالبون بالحضور أثناء الإجراءات القضائية مما يعرضهم للإيذاء مرة ثانية. |
Even when a hearing is held in camera, the court may permit certain people to be present during the entire hearing or part of it. | UN | وحتى عند عقد الجلسة سرا يجوز للمحكمة أن تسمح لأشخاص معينين بالحضور أثناء الجلسة كلها أو جزء منها. |
The commitments relating to (i) are covered by the modes of supply relating to commercial presence and movement of persons. | UN | والالتزامات المتعلقة بالبند `١` تغطيها طريقتا التوريد المتعلقتان بالحضور التجاري وحركة اﻷشخاص. |
Irrelevance of presence in the forum State | UN | ' 4` عدم الاعتداد بالحضور في دولة المحكمة |
He was released from prison, but instructed to report to the police station every day and forbidden to travel. | UN | وقد أُطلق سراحه من السجن لكنه تلقى تعليمات بالحضور إلى مركز الشرطة يومياً وكان ممنوعاً من السفر. |
Some banks, allow nursing mothers to come to work one hour late or close one hour earlier than other workers. | UN | وبعض البنوك تسمح للأمهات المرضعات بالحضور لمدة ساعة متأخراً بعد الوقت أو الانصراف لمدة ساعة قبل العمال الآخرين. |
Lawyers were forbidden to appear before these courts, which were presided over by one civil and two military judges. | UN | ولم يسمح للمحامين بالحضور أمام هذه المحاكم التي يرأسها قاضٍ مدني وقاضيان عسكريان. |
At that time, Mr. Tarabin was not in Egypt; he had not received a summons from any court and he was not aware of any charges against him. | UN | وفي ذلك الوقت، لم يكن السيد ترابين في مصر ولم يتلق أي تكليف بالحضور من أي محكمة ولم يكن على دراية بتوجيه أي تهم ضده. |
Permission to attend will be granted on the decision of the Conference. | UN | وسيُمنح الإذن بالحضور بناءً على ما يقرِّره المؤتمر. |
With open participation in the Forum, all stakeholders interested in attending and engaging have the opportunity to do so. | UN | وفي ظل المشاركة المفتوحة في هذا المنتدى، تتاح لجميع أصحاب المصلحة المهتمين بالحضور والمشاركة فرصة القيام بذلك. |
Members of permanent missions, Secretariat staff, the representatives of non-governmental organizations and the media will be admitted on presentation of a valid grounds pass. | UN | وسيسمح بالحضور ﻷعضاء البعثات الدائمة، وموظفي اﻷمانة العامة، وممثلي المنظمات غير الحكومية ووسائط اﻹعــلام بعــد إدلائهم ببطاقة سليمة لدخول المبنى. |
It is stated in the document that the summoned person should report to investigator Jabarov S. But no further details are provided. | UN | وذُكر في الوثيقة أن الشخص المستدعى ملزم بالحضور عند المحقق جباروف س. ولكن لم ترد أية تفاصيل أخرى. |
How gangsta - you didn't even show up at your own party. | Open Subtitles | ياله من تصرف ذو بآس، لم تقم حتى بالحضور لحفلتكَ |
If you're not going to dance, why bother even showing up? | Open Subtitles | إذا لم تكن تريد الرقص لم تزعج نفسك بالحضور ؟ |