"بالحياد" - Traduction Arabe en Anglais

    • neutrality
        
    • impartial
        
    • impartiality
        
    • neutral
        
    • impartially
        
    Member of the International Law Association, Committee on Maritime neutrality. UN عضو في جمعية القانون الدولي؛ واللجنة المعنية بالحياد البحري.
    Member of the International Law Association, Committee on Maritime neutrality. UN عضو في رابطة القانون الدولي؛ واللجنة المعنية بالحياد البحري.
    I called for a prompt, impartial, credible and transparent investigation. UN ودعوت إلى إجراء تحقيق عاجل يتسم بالحياد والمصداقية والشفافية.
    progress towards an impartial, professional and multi-ethnic police, justice and penal system UN تحقيق تقدم نحو إقامة نظام للشرطة والعدالة والعقوبات يتسم بالحياد ومراعاة الأصول المهنية والتعدد العرقي
    Concerning the fight against impunity, he urged the Office of the High Commissioner to act on a basis of complete impartiality. UN وفي ما يتعلق بمكافحة ظاهرة الإفلات من العقاب، أهاب بالمفوضية أن تلتزم بالحياد التام في عملها.
    Secondly, impartiality should be preserved in the interpretation and implementation of the human rights conventions. UN ثانيا، ينبغي التحلي بالحياد في تفسير وتنفيذ اتفاقيات حقوق اﻹنسان.
    The campers had agreed to remain neutral and to keep control of the extremist elements in their ranks. UN والتزم المشاركون في المخيم بالحياد وقبلوا ضبط العناصر المتطرفة في صفوفهم.
    In the discharge of their important responsibilities, Special Rapporteurs and other mandate holders must maintain neutrality and objectivity. UN ويجب على المقررين الخاصين وغيرهم من المكلفين بولايات أن يتمسكوا، في اضطلاعهم بمسؤولياتهم الهامة، بالحياد والموضوعية.
    They welcomed the declaration by the interim President, General Sékouba Konaté, on the strict neutrality of the army in the elections. UN ورحبوا بالإعلان الصادر عن الرئيس المؤقت، الجنرال سيكوبا كوناتيه، بشأن التزام الجيش بالحياد التام في الانتخابات.
    My Representative has publicly expressed concern about any attempt to erode the political neutrality and effectiveness of the Haitian National Police. UN وقد أعرب ممثلي علنا عن قلقه إزاء أية محاولة تستهدف المساس بالحياد السياسي للشرطة الوطنية وتقل من فعاليتها.
    It is already three years since Turkmenistan began pursuing its policy as a State of permanent neutrality. UN لقد مضى بالفعل ثلاثة أعوام على شروع تركمانستان في اتباع سياستها بصفتها دولة تتسم بالحياد الدائم.
    On matters of political controversy between nations, party politics and sectarian religion, SI maintains a position of strict neutrality. UN وتتمسك الرابطة بالحياد التام في اﻷمور السياسية الخلافية بين الدول. وفي السياسات الحزبية واﻷديان العلمانية.
    :: Member of the International Law Association, Committee on Maritime neutrality UN :: جمعية القانون الدولي، واللجنة المعنية بالحياد البحري
    It should seek to ensure that the reports are impartial, streamlined and consistently worded. UN وينبغي أن تحرص على أن تكون التقارير متّسمة بالحياد والسلاسة والاتساق في الصياغة.
    He urged them to be impartial and patriotic throughout the electoral process. UN وحثها على التحلي بالحياد والوطنية طوال العملية الانتخابية.
    My country supports the establishment of an impartial, effective, transparent, flexible and reliable mechanism that does not provide for sanctions of any kind. UN ويؤيد بلدي إنشاء آلية تتسم بالحياد والفعالية والشفافية والمرونة ويمكن الاعتماد عليها ولا تنص على فرض جزاءات من أي نوع.
    That will ensure that children around the world will be accorded equal attention, with the impartiality and seriousness that the issue deserves. UN وسيضمن ذلك إيلاء اهتمام مماثل للأطفال في شتى أنحاء العالم، بالحياد والجدية اللذين تستحقهما القضية.
    Throughout 30 years of existence, the Commission had never lost sight of the complexity of its mandate, which required technical competence, impartiality and independence. UN وفي 30 عاما من عمر اللجنة، لم يغب عن نظرها أبدا أن ولايتها ولاية معقدة تقتضي امتلاك الكفاءات التقنية والتحلي بالحياد والاستقلالية.
    The parties should be treated equally, with respect and dignity, and impartiality should be upheld consistently. UN وينبغي أن تُعامل أطراف النزاع معاملة عادلة في كنف الاحترام والكرامة، ويجب التمسك دائماً بالحياد.
    The delegation emphasized the need for the work of the United Nations and its funds and programmes to be neutral and non-politicized. UN وأكد الوفد ضرورة أن تتسم الأعمال التي تقوم بها الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها بالحياد وضرورة عدم تسييسها.
    They are `technology neutral', i.e. there is no special focus on nuclear power. UN وتتسم هذه النماذج والتدريبات بالحياد من حيث التكنولوجيا، أي أنها لا تركّز بشكل خاص على القوى النووية.
    They are `technology neutral', i.e. there is no special focus on nuclear power. UN وتتسم هذه النماذج والتدريبات بالحياد من حيث التكنولوجيا، أي أنها لا تركّز بشكل خاص على القوى النووية.
    62. The Electoral Commission worked impartially and independently, and elections were conducted in a fair and free manner. UN 62- وقال الوفد إن اللجنة الانتخابية تتمتع بالحياد والاستقلال في عملها، وإن الانتخابات تُجرى بعدالة وحرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus