"بالدخول إلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • to enter
        
    • entry into
        
    • entry to
        
    • into the
        
    • access to the
        
    • entered
        
    • admitted to
        
    • of access to
        
    • given access to
        
    • allowed into
        
    • to visit
        
    • enter the
        
    • accessing
        
    • granted access to
        
    • into our
        
    A device allows the animal to enter the gear but restricts escape. UN ويسمح جهاز للحيوان بالدخول إلى أداة الصيد ولكنه يقيد هروبه منها.
    An IDF Lieutenant Colonel was disciplined for permitting a Palestinian civilian to enter a structure where terrorist operatives were present. UN وخضع مقدم في قوات الدفاع الإسرائيلية لإجراءات تأديبية لسماحه لمدني فلسطيني بالدخول إلى مبنى كانت فيه عناصر إرهابية.
    It has never been authorized to enter Israel or the territories in order to fulfil its mandate. UN ولم يُسمح لهذه اللجنة قط بالدخول إلى اسرائيل ولا إلى اﻷراضي لكي تنجز مهام ولايتها.
    Exceptions have, however, been made concerning the rights of non—nationals, for example in connection with their entry into and residence in Finland. UN بيد أن هناك حالات تم فيها الخروج عن القاعدة لفائدة بعض اﻷجانب خاصة فيما يتعلق بالدخول إلى فنلندا واﻹقامة بها.
    International human rights organizations and foreign media have often been refused entry to the country. UN وكثيراً ما رُفض السماح لمنظمات حقوق الإنسان ولوسائط الإعلام الأجنبية بالدخول إلى البلد.
    Human rights workers and journalists who have been allowed into the country have been subject to surveillance and restrictions. UN أما العاملون في مجال حقوق الإنسان والصحفيون الذين سُمح لهم بالدخول إلى البلد فقد أُخضعوا للمراقبة والقيود.
    The aggressors demanded access to the shop that housed weapons and pyrotechnics. UN وطالب المعتدون بالدخول إلى المحل الذي توجد فيه الأسلحة والمركبات المتفجرة.
    Allow no strangers to enter your home under any pretext. Open Subtitles ولا تسمحوا للغرباء بالدخول إلى منازلكم تحت أي ذريعة
    However, the competent authorities would allow residents of Gaza to enter Israel in exceptional cases, such as to receive urgent medical treatment or in other humanitarian cases. UN ومع ذلك، فإن السلطات المختصة تسمح لسكان غزة بالدخول إلى إسرائيل في حالات استثنائية، مثل تلقي العلاج الطبي العاجل أو في حالات إنسانية أخرى.
    The vast majority of NGO members were permitted to enter Israel and to move about within the country. UN وغالبية المنظمات غير الحكومية مُصرح لها بالدخول إلى إسرائيل والتنقل فيها.
    She was not permitted to enter the barracks, but was informed that her husband would be released after the interrogation. UN ولم يُسمح لها بالدخول إلى الثكنة ولكن قيل لها إنه سيُفرج عن زوجها بعد الاستنطاق.
    She was not permitted to enter the barracks, but was informed that her husband would be released after the interrogation. UN ولم يُسمح لها بالدخول إلى الثكنة ولكن قيل لها إنه سيُفرج عن زوجها بعد الاستنطاق.
    In the case of indigenous peoples in initial contact, they alone should have the authority to decide who should be allowed to enter their lands and territories; UN وفي حالة الشعوب الأصلية حديثة الاتصال، ينبغي أن تكون لها وحدها سلطة تحديد من يُسمح له بالدخول إلى أراضيها وأقاليمها؛
    Allowing you access to Dr. Brown's computer systems also gives you entry into the new encryption program. Open Subtitles السماح لك بالدخول إلى أنظمة حاسوب الدّكتور براون يعطيك أيضا دخول إلى برنامج التشفير الجديد
    Any delegate who fails to comply with the customs requirements regarding entry into Turkey may be prevented from entering Turkey by the local authorities. UN وقد تمنع السلطات المحلية أي مندوب لا يلتزم بالشروط الجمركية الخاصة بالدخول إلى تركيا من دخول البلد.
    When employers and eligible applicants agree on an employment contract, the Filipino worker is allowed entry to Korea. UN وبمجرد أن يوافق رب عمل وطالب عمل مؤهل على عقد توظيف، يسمح للعامل الفلبيني بالدخول إلى كوريا.
    Those persons will be issued a special badge, which will allow them access to the Conference Centre of the Sheraton Doha Resort and Convention Hotel. UN وسوف تصدر لأولئك الأشخاص شارات خاصة تسمح لهم بالدخول إلى مركز المؤتمرات في فندق ومنتجع شيراتون الدوحة.
    When Muhammad entered Mecca and entered the shrine, and destroyed the idols in the shrine, this is of great cultural and symbolic importance in Islam. Open Subtitles عندما دخل محمد مكة ثم قام بالدخول إلى الكعبة وقام بتدمير الأصنام المختلفة للقبائل فقد أحدث بذلك تغييرا ثقافيا ملحوظا
    The consultant was admitted to Israel in January 1989 as a private tourist. UN وقد سمح للخبير الاستشاري بالدخول إلى إسرائيل في كانون الثاني/يناير ١٩٨٩ كسائح.
    Statement by the Ministry of Foreign Affairs of Georgia on the denial of access to the World Food Programme into Perevi UN بيان صادر عن وزارة خارجية جورجيا بشأن عدم السماح لبرنامج الأغذية العالمي بالدخول إلى قرية بيريفي
    All delegates and their staff with a valid United Nations grounds pass will be given access to the temporary bilateral booths. UN وسيسمح لجميع أعضاء الوفود وموظفيهم الحاملين لتصاريح دخول سارية المفعول إلى مباني الأمم المتحدة بالدخول إلى المقصورات الثنائية المؤقتة.
    The leader of the inspection team asked to visit the site and said that the team would be content to enter the warehouses for which keys were available, and to look through the windows when keys were not available. UN وطلبت رئيسة فريق التفتيش زيارة الموقع وذكرت أن الفريق سيكتفي بالدخول إلى المخازن التي تتوفر مفاتيحها والنظر من خلال النوافذ للأماكن التي لا تتوفر مفاتيحها.
    Details on accessing the secure website can be found in section 6.5. UN ويمكن الحصول على التفاصيل الخاصة بالدخول إلى الموقع الشبكي الآمن من الفصل 6-5.
    The Mission was unable to confirm whether prosecutors are granted access to all places of detention. UN ولم تتمكن البعثة من تأكيد ما إن كان يُسمح لوكلاء النيابة بالدخول إلى جميع أماكن الاحتجاز.
    And then someone broke into our flat and nicked it. Open Subtitles ثمَّ قام أحدهم بالدخول إلى شقتنا وسرق كل شيء

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus