"بالدولة" - Traduction Arabe en Anglais

    • the State
        
    • the country
        
    • a State
        
    • that State
        
    • of State
        
    • government
        
    • statehood
        
    • State of
        
    • in Qatar
        
    • the nation
        
    Our rural development programmes have improved lives in thousands of our villages that had never before seen an agent of the State among them. UN وأدت برامج التنمية الريفية إلى تحسين الحياة في آلاف القرى التي لم يحدث أن شهدت قبل الآن حضور أي مسؤول بالدولة إليها.
    The Committee might wish to contact the State party on that question, and the dialogue could therefore be considered ongoing. UN وقد تود اللجنة الاتصال بالدولة الطرف بشأن هذه المسألة، ومن ثمّ يمكن اعتبار أن الحوار لا يزال مستمراً.
    She would remind the State party of that fact. UN وستتابع المقررة الاتصال بالدولة الطرف بشأن هذا الموضوع.
    His son Mihailo raised the State to the level of kingdom in 1077 and acquired international recognition. UN وقد ارتفع ابنه ميهايلو بالدولة إلى مستوى المملكة في عام 1077 وحاز اعترافاً دولياً بها.
    It also calls upon the State party to promote participation by women in sectors traditionally regarded as male and vice versa. UN كما تهيب بالدولة الطرف أن تشجع مشاركة المرأة في القطاعات التي جرت العادة على اعتبارها قطاعات للرجال والعكس صحيح.
    It also commends the State party on making basic education compulsory for all children between the ages of 6 and 14. UN وتشيد أيضا بالدولة الطرف لأنها جعلت التعليم الأساسي إلزاميا لجميع الأطفال الذيـن تتراوح أعمارهم بين 6 و 14 سنة.
    It also commends the State party on making basic education compulsory for all children between the ages of 6 and 14. UN وتشيد أيضا بالدولة الطرف لأنها جعلت التعليم الأساسي إلزاميا لجميع الأطفال الذيـن تتراوح أعمارهم بين 6 و 14 سنة.
    Sovereignty endows the State with international and domestic responsibilities, including the protection of populations on its territory. UN وتنيط السيادة بالدولة مسؤوليات دولية ومحلية تشمل حماية السكان الموجودين في أراضيها.
    It was against this backdrop that we decided to join with others that have already done so and grant recognition to the State of Palestine. UN وعلى هذا الأساس، قررنا أن ننضم إلى الآخرين الذين قدموا من ذي قبل اعترافهم بالدولة الفلسطينية.
    Such orders were granted when evaluations indicated that it was highly probable that detainees would commit a serious offence that could harm the State or public security. UN وقد صدرت هذه الأوامر عندما كانت التقييمات تشير إلى إن من المحتمل جداً أن يرتكب المعتقلون جرائم خطيرة قد تضر بالدولة أو الأمن العام.
    The Committee calls upon the State party to enact and implement a comprehensive legal framework that would encompass all types of violence against women, including domestic violence. UN وتُهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تضع وتنفذ إطارا قانونيا شاملا يضم كافة ضروب العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف المنزلي.
    The Committee calls upon the State party to amend, without delay, the Penal Code to ensure that marital rape is criminalized. UN وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تُـدخل، دون إبطاء، تعديلا على قانون العقوبات لضمان تجريم الاغتصاب الزوجي.
    Preparing, in conjunction with relevant State entities, reports on the measures taken by the State to combat human trafficking UN :: إعداد التقارير عن التدابير التي اتخذتها الدولة لمكافحة الاتجار بالبشر بالتنسيق مع الأجهزة المعنية بالدولة
    Failure to ensure implementation of the commitments would also adversely affect the communities' quality of life and their relationship with and trust in the State. UN فعدم ضمان الوفاء بالالتزامات يؤثر سلبا على حياة المجتمعات المحلية وعلاقتها بالدولة وثقتها بها.
    (ii) Experts may take into consideration additional information related to the State under review resulting from existing international and regional review mechanisms, in order to avoid duplicating work; UN `2` يمكن أن يأخذ الخبراء في الاعتبار المعلومات الإضافية المتعلقة بالدولة الخاضعة للاستعراض التي تخرج بها آليات الاستعراض الدولية والإقليمية القائمة، بغية تفادي تكرار العمل؛
    Information related to the State under review produced by existing multilateral review mechanisms should also be consulted. UN وينبغي أيضا الرجوع إلى ما جمعته آليات الاستعراض المتعددة الأطراف القائمة من معلومات متعلقة بالدولة الخاضعة للاستعراض.
    With regard to the question of a press release, the State party could be contacted informally in that regard, but allowed a further opportunity to respond before the ninety-third session. UN وفيما يتعلق بمسألة البيان الصحفي، قال إنه يمكن الاتصال بالدولة الطرف بشكل غير رسمي في هذا الصدد، لكن يجب منحها فرصة أخرى للرد قبل الدورة الثالثة والتسعين.
    27. Mr. Lallah wondered whether the secretariat of the Committee might not, as in the case of the Gambia, contact the State party informally. UN 27 - السيد لالا تساءل إن كانت أمانة اللجنة يمكن أن تتصل بالدولة الطرف بشكل غير رسمي كما حدث في حالة غامبيا.
    Furthermore, the Committee calls upon the State party to enact legislation on violence against women, including domestic violence. UN وزيادة على ذلك، تهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تسن تشريعات بشأن العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف المنزلي.
    The response of policymakers, concerned for the health and economic advancement that has been made by the country, to the far-reaching spread of the virus at the regional and international levels was to contain and protect against the disease, especially in the light of the number of foreign workers in the country from various continents. UN وقد حظيت مكافحة المرض والوقاية منه باهتمام واضعي السياسات نظرا لتوافد العمالة الأجنبية بالدولة من مختلف الأقطار.
    Moreover, the Palestinians' request for recognition as a State is a legitimate right that seeks to confirm that, first, the United Nations is committed to its Charter and, secondly, to international law. UN خاصة، وأن مطلب الاعتراف بالدولة الفلسطينية هو حق مشروع ويؤكد التزام الأمم بميثاقها أولا، ثم بالقانون الدولي ثانيا.
    Each State Party undertakes to make widely known and to disseminate the Covenant and the present Protocol and to facilitate access to information about the views and recommendations of the Committee, in particular, on matters involving that State Party, and to do so in accessible formats for persons with disabilities. UN تتعهد كل دولة طرف بالتعريف بالعهد وبهذا البروتوكول على نطاق واسع وبنشرهما وتيسير الحصول على المعلومات بشأن آراء اللجنة وتوصياتها، وبخاصة بشأن المسائل المتعلقة بالدولة الطرف، والقيام بذلك باستخدام وسائل يسهل الوصول إليها بالنسبة للأشخاص ذوي الإعاقة.
    These exclusive affairs of State include external relations, defence and monetary policy. UN وهذه المجالات الحصرية الخاصة بالدولة تشمل العلاقات الخارجية والدفاع والسياسة النقدية.
    The federal government classifies marijuana as a controlled substance, so I don't have access to our country's banking system. Open Subtitles إن الحكومة الفدرالية تصنّف الماريجوانا كمادة خاضعة للرقابة لذا ليس لدي حرية الوصول لنظام المصرف الخاص بالدولة
    Canada's policy regarding Palestinian statehood has not changed, and our vote in favour of this resolution does not alter that policy. UN إن سياسة كندا فيما يتعلق بالدولة الفلسطينية لم تتغير، وأن تصويتنا لصالح هذا القرار لا يغير من تلك السياسة.
    I join in warmly welcoming, as the 185th Member State of the United Nations, our fellow South Pacific Forum member Palau. UN أشارك أيضا في الترحيب بحرارة بالدولة العضو اﻟ ١٨٥ في اﻷمم المتحدة، زميلتنا في محفل جنوب المحيط الهادئ، بالاو.
    The Labour Relations Department, in coordination with relevant embassies in Qatar, prepares and distributes informational materials to workers and provides advice and guidance. UN كما تقوم إدارة علاقات العمل بإعداد وتوزيع المطبوعات التوعوية للعمال بالتنسيق مع سفارات الدول المعنية بالدولة بالإضافة لتقديم الاستشارات والإرشاد والتوجيه.
    For instance, article 14 establishes that all the inhabitants of the nation are entitled to profess their religion. UN وعلى سبيل المثال فإن المادة 14 تنص على أنه من حق جميع القاطنين بالدولة اعتناق دياناتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus