"بالربط" - Traduction Arabe en Anglais

    • link
        
    • linkage
        
    • linkages
        
    • interface
        
    • links
        
    • by association
        
    • linking
        
    • connect
        
    • connectivity
        
    • linked
        
    The link in the strategic action plan between global and local action was welcomed, as was the fact that it reflected regional differences. UN كما تم الترحيب بالربط بين العمل العالمي والعمل الإقليمي في خطة العمل الاستراتيجية، وكذلك بكون هذا الأمر يبرز الاختلافات بين الأقاليم.
    The crucial issue of the relationship between wrongfulness and responsibility, which was relevant in establishing the link between chapters III and IV, was identified as requiring more attention. UN أما المسألة الحاسمة التي تتناول العلاقة بين عدم المشروعية والمسؤولية، والتي لها صلة بالربط بين الفصلين الثالث والرابع، فقد حددت كمسألة تقتضي مزيداً من الاهتمام.
    Another important issue in the Council's work is related to the linkage between the illicit trade in rough diamonds and the fuelling of armed conflicts. UN وتتعلق قضية أخرى مهمة في عمل المجلس بالربط بين تهريب الماس الخام وتغذية الصراعات المسلحة.
    linkages and conditionalities between the implementation of different obligations shall not be allowed. UN ولن يُسمح بالربط أو اشتراطات بين تنفيذ مختلف الالتزامات أو بتعليق أي منها على اﻵخر.
    The reconciliation of education grants was not fully transferred to Atlas, and management indicated that efforts were ongoing to resolve system interface problems between IMIS and Atlas. UN ولم يتم تحويل تسوية منح التعليم إلى نظام أطلس بالكامل، وأشارت الإدارة إلى الجهود الجارية الرامية إلى حل المشاكل المتعلقة بالربط بين كل من نظام المعلومات الإدارية المتكامل للأمم المتحدة ونظام أطلس.
    The brain stem is a vital part of our internal computer that links the brain and the spinal cord. Open Subtitles فما هو الجذع المخي، إذن؟ إنه عنصر أساسي من حاسوبنا الداخلي، حسن؟ يقوم بالربط بين الدماغ والحبل الشوكي
    Discrimination should further be explicitly defined to include segregation, discrimination by association, announced intention to discriminate, and aiding another to discriminate. UN وينبغي كذلك تعريف التمييز بشكل صريح ليشمل الفصل، والتمييز بالربط بين حالتين، وإعلان نية التمييز، ومساعدة الغير على التمييز.
    FDC will link indigenous expertise in North America with indigenous peoples in other regions of the world. UN وسيقوم مجلس الجهات اﻷربع بالربط بين خبرة الشعوب اﻷصلية في أمريكا الشمالية والشعوب اﻷصلية في المناطق اﻷخرى في العالم.
    The participants in the sixth high-level meeting established a standing committee to act as a link between high-level plenary meetings. UN ولهذه الغاية، أنشأ المشاركون في الاجتماع السادس رفيع المستوى لجنة دائمة مكلفة بالربط بين الاجتماعات العامة رفيعة المستوى.
    The failure of CPC to link monitoring and evaluation with programming was cause for concern. UN ويمثل عدم قيام اللجنة بالربط بين المراقبة والتخطيط من جانب والبرمجة من جانب آخر سببا للقلق.
    To use administrative sources, the central register must contain fields allowing administrative sources to link with entities structures in order to produce the various outputs required by statistical programmes. UN ولاستخدام المصادر الإدارية، ينبغي أن يتضمن السجل المركزي خانات تسمح بالربط بين المصادر الإدارية وبين هياكل الكيانات من أجل إنتاج مختلف النواتج التي تتطلبها البرامج الإحصائية.
    The Fund is ideally placed to link organizations and their knowledge electronically, thereby building capacities of the organizations it works with. UN ويحتل الصندوق مركزاً مثالياً يسمح لـه بالربط بين المنظمات ومعارفها إلكترونياً، ومن ثم ببناء قدرات المنظمات العاملة معه.
    A key component of these activities is to obtain evidence concerning horizontal multiple-case linkage, including any commonalities with the Hariri case. UN ومن بين العناصر الأساسية لهذه الأنشطة الحصول على الأدلة المتعلقة بالربط الأفقي بين قضايا متعددة، بما في ذلك التحري عن أية قواسم مشتركة مع قضية الحريري.
    Armenia's support for the joint accession of Armenia and Azerbaijan notwithstanding, we are not likely to support any further linkage between the two countries beyond the date of Azerbaijan's parliamentary elections. UN ورغم أن أرمينيا تؤيد الانضمام المشترك لأرمينيا وأذربيجان، فمن غير المرجح أن تقبل بالربط بين البلدين بعد مرور تاريخ الانتخابات البرلمانية في أذربيجان.
    In external relations, high priority is given to awareness-raising and advocacy for desertification issues, in particular with regard to the linkage between the combat against desertification and eradication of poverty, as well as advancing implementation of the completed action programmes. UN وفي العلاقات الخارجية، تُعْطَى أولويَّةٌ عليا للتوعية والدعوة لقضايا التصحّر، لا سيما فيما يتعلّق بالربط بين مكافحة التصحُّر والقضاء على الفقر، وكذلك دفع تنفيذ برامج العمل المُكتملة قُدُمًا.
    On the other side of the debate, there are those who would seek to impose ideological concepts on and linkages between the various elements of nuclear disarmament. UN وفي الجانب اﻵخر من هذا الجدال نجد من يسعون إلى فرض مفاهيم أيديولوجية على مختلف عناصر نزع السلاح النووي ويتمسكون بالربط بينها.
    Lastly, the Conference on Disarmament, immobilized by the consensus rule and the pernicious practice of linkages, should renew its efforts as soon as possible. UN وأخيرا قال إنه يتعين على مؤتمر نزع السلاح، الذي تقيد حركته قاعدة التوافق في الآراء والممارسة الضارة المتمثلة بالربط بين الأشياء، أن يجدد جهوده في أقرب وقت ممكن.
    The resolution of the programme coding issues was linked directly to the need to settle the technical challenges of the interface between ProMS and FLS. UN وقد ارتبط حل المسائل المتعلقة بالترميز في البرامج ارتباطا مباشر بالحاجة إلى مواجهة التحديات التقنية المتعلقة بالربط بين نظام مدير البرنامج ونظام المالية والسوقيات.
    Israel even links the issue of the Iranian nuclear file with achieving progress in the Middle East peace process, in an example of its flagrant practice of using double standards and over-politicization of the issue of nuclear weapons acquisition. UN وتزيد على ذلك، بالربط بين التعامل الدولي مع ملف إيران النووي من جهة، وإحراز التقدم المنشود في عملية السلام في الشرق الأوسط من جهة أخرى، في ممارسة صارخة للمعايير المزدوجة، وللتسييس المبالَغ فيه لقضايا حيازة الأسلحة النووية.
    Furthermore, the concepts of " segregation " and " discrimination by association " may be considered; UN وإلى جانب هذا، يمكن أيضاً بحث مفهومي " الفصل " و " التمييز بالربط بين حالتين " ؛
    linking corruption and human rights can show the social implications -- the effects that corruption has on human lives. UN ويمكن بالربط بين الفساد وحقوق الإنسان بيان التعقيدات الاجتماعية أي ما للفساد من أثر على حياة البشر.
    In this context, we are reminded of the recommendation of that Panel to connect the global with the local. UN وفي هذا السياق، تطرأ ببالنا توصية الفريق المذكور بالربط بين العالمي والمحلي.
    The projected increase relates to enhanced activity on connectivity and regional economic integration in the biennium. UN وتتعلق الزيادة المتوقعة بتعزيز الأنشطة المتعلقة بالربط بين بلدان المنطقة والتكامل الاقتصادي الإقليمي في فترة السنتين.
    Hence UNMIS has linked monitoring to engagement and capacity-building to address human rights challenges. UN وهذا ما يفسر قيام البعثة بالربط بين الرصد والمشاركة وبناء القدرات لمواجهة التحديات التي يواجهها احترام حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus