"بالردع" - Traduction Arabe en Anglais

    • deterrence
        
    • deterrent
        
    There must be a commonality of penalties that are meted out, allowing for sufficient deterrence of the perpetrators. UN ويجب أن تكون هناك عمومية في العقوبات التي توضع لهذه الجرائم، وأن تسمح بالردع الكافي لمرتكبيها.
    Any erosion of the strategic deterrence, which currently exists between Pakistan and India, would increase the danger of Indian aggression against Pakistan. UN ومن شأن أي خلل يلحق بالردع الاستراتيجي، القائم حاليا بين باكستان والهند، أن يزيد خطر حصول اعتداء هندي على باكستان.
    There are good answers to all the familiar deterrence and other justifications for retaining nuclear weapons. UN وثمة أجوبة جيدة على جميع المبررات المعهودة فيما يتعلق بالردع وغير ذلك من مسوغات الاحتفاظ بالسلاح النووي.
    Underline the importance of the revision by nuclear-weapon States of their doctrines of nuclear deterrence, with a view to creating a climate of trust between States parties that would support the non-proliferation regime and promote nuclear disarmament. UN التأكيد على أهمية أن تعيد الدول الحائزة للأسلحة النووية النظر في مذاهبها الخاصة بالردع النووي من أجل تهيئة جو من الثقة بين الدول الأطراف من شأنه تعزيز نظام عدم الانتشار وتشجيع نزع السلاح النووي.
    Underline the importance of the revision by nuclear-weapon States of their doctrines of nuclear deterrence, with a view to creating a climate of trust between States parties that would support the non-proliferation regime and promote nuclear disarmament. UN التأكيد على أهمية أن تعيد الدول الحائزة للأسلحة النووية النظر في مذاهبها الخاصة بالردع النووي من أجل تهيئة جو من الثقة بين الدول الأطراف من شأنه تعزيز نظام عدم الانتشار وتشجيع نزع السلاح النووي.
    Their insistence on maintaining nuclear deterrence, while arguing that the chances of a nuclear war were slim, was terrifying. UN أما إصرارها على الاحتفاظ بالردع النووي، مع الاحتجاج بضآلة فرص نشوب حرب نووية، فهو مثير للفزع.
    The death penalty provides no added value in terms of deterrence. UN وعقوبة الإعدام لا توفر قيمة مضافة فيما يتعلق بالردع.
    NATO retains the option of using nuclear weapons as part of its deterrence posture. UN وتحتفظ منظمة حلف شمال الأطلسي بخيار استخدام الأسلحة النووية في إطار موقف الحلف الخاص بالردع.
    Elements of the French position on nuclear deterrence UN عناصر الموقف المتعلق بالردع النووي الفرنسي
    This is the role assigned to nuclear deterrence, which directly stems from our prevention strategy and constitutes its ultimate expression. UN وهذا هو الدور المنوط بالردع النووي الذي ينبع مباشرة من استراتيجيتنا الوقائية ويشكل آخر وجه من وجوه التعبير عنها.
    It is obvious that the country's current human rights structures are inadequate to meet the enormous needs in the areas of deterrence, monitoring and capacity-building. UN ومن الواضح أن الهياكل الموجودة حالياً في جمهورية أفريقيا الوسطى في مجال حقوق الإنسان غير كافية لتلبية الاحتياجات الهائلة فيما يتعلق بالردع والرصد وبناء القدرات.
    As a result, they are complacent to the current doctrine of extended nuclear deterrence and unaware about the current stagnation in the international disarmament machinery. UN ونتيجة لذلك، فهم راضون عن العقيدة الحالية المتمثلة بالردع النووي الموسع وليسوا على علمٍ بالجمود الحالي في آلية نزع السلاح الدولية.
    It is unacceptable that so-called nuclear deterrence continues to be the basis of military doctrines prescribing the possession and use of nuclear arsenals. UN ومن غير المقبول أن ما يسمى بالردع النووي ما زال أساس النظريات العسكرية التي تدعو إلى حيازة الترسانات النووية واستخدامها.
    However, modern concepts of victim protection would appear to relate not only to compensation but also to deterrence and risk-spreading and corrective or distributive justice. UN غير أن المفاهيم الحديثة لحماية الضحايا تبدو وكأنها لا تتعلق بالتعويض فحسب بل تتعلق أيضا بالردع وتوزيع المخاطر والعدالة التقويمية أو التوزيعية.
    20. His delegation was deeply concerned that the old posture of nuclear deterrence should not be written into new strategies. UN 20 - وأعرب عن اهتمام وفده البالغ بعدم صياغة الموقف القديم المتعلق بالردع النووي في استراتيجيات جديدة.
    The nuclear-weapon States continue to place all of our hard work in peril with their nuclear weapons and doctrine of nuclear deterrence. UN إن الدول الحائزة لﻷسلحة النووية لا تزال بأسلحتها النووية ومذهبها الخاص بالردع النووي تعــرض للخطــر العمل الشاق الذي نقوم به جميعا.
    Against the current background, the nuclear-weapon States concerned, as well as members of the military treaties, should be the first to undertake to review and revise their obsolete theories and policies of nuclear deterrence. UN وفي ظل الظروف الراهنــة، ينبــغي أن تكون الدول الحائزة لﻷسلحة النووية المعنية باﻷمــر، وكذلك أطراف المعاهدات العسكرية، أول من يضطلع باستعراض وتنقيح نظرياتها وسياساتها المالية المتعلقة بالردع النووي.
    One such confidence-building measure, which is extremely important, would be not to shroud nuclear activities with secrecy and ambiguity, and what has come to be known in the region of the Middle East as psychological nuclear deterrence. UN وأحد تدابير بناء الثقة، وهو تدبير بالغ اﻷهمية، هو ألا نغلف اﻷنشطة النووية بالسرية والغموض، وبما أصبح يعـــرف فـــي منطقــة الشرق اﻷوسط بالردع النووي السيكولوجي.
    Moreover, the United States, which had aggravated the tension on the Korean peninsula and systematically obstructed the process of improving inter-Korean relations and reunification, came recently to pledge to provide a so-called expanded deterrence to South Korea. UN وعلاوة على ذلك، فإن الولايات المتحدة، التي زادت حدة التوتر في شبه الجزيرة الكورية وعرقلت على نحو منهجي عملية تحسين العلاقات بين الكوريتين وإعادة توحيدهما، تعهدت مؤخرا بتوفير ما يسمى بالردع الموسع لكوريا الجنوبية.
    " This is the role assigned to nuclear deterrence, which directly stems from our prevention strategy and constitutes its ultimate expression. UN " وهذا هو الدور المنوط بالردع النووي الذي هو امتداد مباشر لاستراتيجيتنا الوقائية ويشكل آخر وجه من وجوه التعبير عنها.
    It does mean, however, that the United Kingdom needs to ensure that we have the capability in 17 years' time to retain a submarine-based deterrent, and that, on present evidence, we have to assume that we will need to do so. UN بيد أن ذلك يعني أن على المملكة المتحدة كفالة أن تكون لدينا القدرة على الاحتفاظ بالردع بواسطة الغواصات لمدة 17 عاماً، وعلينا أن نفترض، استناداً إلى الأدلة الراهنة، أننا سنحتاج إلى القيام بذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus