The proposed amendment seeks to equate the minimum age of marriage to the legal age of majority. | UN | ويسعى التعديل المقترح إلى مساواة الحد الأدنى لسن الزواج بالسن القانوني للرشد. |
The Committee recommends that the State party take steps to ensure that the legal age of marriage is respected. | UN | وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف خطوات من أجل ضمان التقيد بالسن القانوني للزواج. |
Other States still appear to link norms against child prostitution with the general age of sexual consent. | UN | ويبدو أن هنالك دول أخرى لا تزال تربط القواعد المناهضة لبغاء الأطفال بالسن العام للموافقة الجنسية. |
An additional period of three years was allowed for implementation of the age and disability provisions and the UK made use of this. | UN | وسمح بفترة إضافية لمدة ثلاث سنوات لتنفيذ الأحكام المتعلقة بالسن والإعاقة واستفادت المملكة المتحدة من ذلك. |
Through this approach, a student with disabilities is prevented from joining the education system on the basis of age, development or diagnosis and is placed in a social welfare or health-care environment without access to education. | UN | ومن خلال هذا النهج، يُمنع التلميذ ذو الإعاقة من الانضمام إلى النظام التعليمي لأسباب تتعلق بالسن أو النمو أو التشخيص فيودع في بيئة للرعاية الاجتماعية أو الرعاية الصحية دون نيل حظه من التعليم. |
Such criteria should not relate to age unless age is a genuine occupational requirement. | UN | ومن المفروض ألا تكون لهذه المعايير علاقة بالسن ما لم يكن العمر شرطاً مهنياً حقيقياً. |
And I'm not young, you know, I'm an older guy. | Open Subtitles | وأنا لست صغيرا، كما تعلمون، أنا رجل كبير بالسن |
An eye for an eye, a tooth for a tooth. There is no other way. | Open Subtitles | العين بالعين و السن بالسن ليس هناك طريقه اخرى |
I'm the only member of the family that ages. | Open Subtitles | أنا الفرد الوحيد في العائلة الذي يكبر بالسن. |
The Committee recommends that the State party take steps to ensure that the legal age of marriage is respected. | UN | وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف خطوات من أجل ضمان التقيد بالسن القانوني للزواج. |
There is no exception as to the minimum age of marriage. | UN | وليس هناك استثناء فيما يتعلق بالسن الأدنى للزواج. |
Therefore, it doesn't come as a surprise to us that suggestions urging action, at least on the mandatory age of separation, are put forward by the Committee of Actuaries. | UN | ومن ثم لا يفاجئنا طرح لجنة الاكتواريين لاقتراحات تحث على اتخاذ إجراءات تتعلق على الأقل بالسن الإلزامية لإنهاء الخدمة. |
It accepted the recommendation on the minimum age of criminal responsibility. | UN | وقبلت بالاو التوصية المتعلقة بالسن الدنيا للمسؤولية الجنائية. |
In addition, Governments should strictly enforce laws concerning the minimum legal age of consent and the minimum age at marriage and should raise the minimum age at marriage where necessary. | UN | وبالاضافة الى ذلك ينبغي على الحكومات أن تتوخى الدقة في إنفاذ القوانين المتعلقة بالسن الشرعي اﻷدنى لقبول الزواج والسن اﻷدنى عند الزواج، وأن تزيد السن اﻷدنى عند الزواج حيثما اقتضى اﻷمر. |
In addition, Governments should strictly enforce laws concerning the minimum legal age of consent and minimum age at marriage and should raise the minimum age at marriage where necessary. | UN | وبالاضافة الى ذلك ينبغي على الحكومات أن تتوخى الدقة في إنفاذ القوانين المتعلقة بالسن الشرعي اﻷدنى لقبول الزواج والسن اﻷدنى عند الزواج، وأن تزيد السن اﻷدنى عند الزواج حيثما اقتضى اﻷمر. |
For instance, an Equality Ordinance was passed in 2012 which equalizes the age of consent, and clarifies the protections from discrimination set out in the Constitution. | UN | فقد سن على سبيل المثال، قانون المساواة في عام 2012، الذي يساوي بين الجميع فيما يتعلق بالسن القانونية الدنيا لجواز إقامة علاقات جنسية ويوضح سبل الحماية من التمييز المنصوص عليها في الدستور. |
222. Information regarding the minimum age of marriage, consent to marriage and registration of marriage is contained in the Marriage Act, Chapter 120. | UN | 222 - وترد المعلومات المتعلقة بالسن الدنيا للزواج، والموافقة على الزواج وتسجيل الزواج في قانون الزواج، الفصل 120. |
This is particularly true of the restrictions regarding the age and the possible use of maternity leave and leave of absence for caring for child. | UN | وينطبق هذا بصفة خاصة على القيود المتعلقة بالسن وبإمكانية استخدام إجازة الوالدية وإجازة التغيب لرعاية طفل. |
Contextual interpretation and relevance: In Western society, old age is acknowledged to be a multidimensional phenomenon, but it is usually defined in terms of age limits. | UN | قراءة الإحصاءات بوضعها في سياقها الصحيح ووفقا لأهميتها: بالرغم من تسليم المجتمعات الغربية بما لظاهرة الشيخوخة من أبعاد متعددة، درجت العادة على قصرها على الجانب المتعلق بالسن. |
Medical services are provided on an equal basis with respect to age, gender, et cetera. | UN | الطبية على أساس المساواة فيما يتعلق بالسن ونوع الجنس، إلخ. |
There where other people there sometimes, I don't know... an older woman. | Open Subtitles | كان هناك أناس غيره هناك أحيانًا، لأ أعلم امرأة كبيرة بالسن |
I am a vengeful God. An eye for an eye and a tooth for a tooth. | Open Subtitles | أنا الأن سوف أنتقم منكم العين بالعين و السن بالسن |
Those ages were the same for boys and girls. | UN | وتسري جميع هذه اﻷحكام الخاصة بالسن القانونية على البنين والبنات على حد سواء. |
One factor relates to the minimum age for marriage. | UN | ومن هذه العوامل ما يتعلق بالسن الأدنى للزواج. |
Indicators of gender inequality and any other inequalities, such as those by age and by ethnic origin, shall also be included. | UN | ويجب أيضاً إدراج مؤشرات تبين اللامساواة بين الجنسين وغير ذلك من أوجه اللامساواة، ، كتلك المتعلقة بالسن وبالأصل الإثني. |
68. In his responses, the Assistant High Commissioner acknowledged the different points raised, taking particular note of the requests to mainstream gender and age issues more consistently in documents submitted to the Committee. | UN | 68- وسلم مساعد المفوض السامي، في ردوده، بمختلف النقاط التي أُثيرت، وأخذ علماً بوجه الخصوص بالطلبات المتعلقة بمراعاة المنظور الجنساني والمتعلق بالسن بصورة أكثر اتساقاً في الوثائق المقدمة إلى اللجنة. |
The differences between these marriages are mainly the age limits for marriage partners, the solemnization of marriage and the manner of divorce. | UN | والفروق الأساسية بين أنواع الزواج هذه تتعلق أساساً بالسن المقررة للزواج، وبالطابع الرسمي للزواج وبطريقة الطلاق. |
As right-holders confronting age-specific human rights challenges, older persons can no longer be ignored. | UN | ولم يعد من الممكن تجاهل المسنين بوصفهم أصحاب حقوق يواجهون تحديات في مجال حقوق الإنسان لها صلة بالسن. |
And I hate aged rib eye. | Open Subtitles | و أنا أكره تناول شريحة لحم لحيوان طاعن بالسن |