However, in the meantime, it is important that UNAMID be permitted to conduct night flights, which are critical to its operations. | UN | لكن في الوقت نفسه، من المهم أن يسمح للعملية المختلطة بإجراء الرحلات الليلية التي تعد بالغة الأهمية بالنسبة لعملياتها. |
Understanding the effects of violence is critical to protecting children. | UN | إن فهم آثار العنف مسألة بالغة الأهمية لحماية الأطفال. |
This is a critical step that girls and women can take to rise from under the heavy weight of victimhood. | UN | وهذه خطوة بالغة الأهمية يمكن أن تتخذها الفتيات والنساء للنهوض من تحت العبء الثقيل الناتج عن الوقوع ضحية. |
Assisting women in attaining economic independence of women afforded crucial protection and also reduced the risk of recurring abuse. | UN | إن مساعدة النساء على بلوغ الاستقلال الاقتصادي يزودهن بحماية بالغة الأهمية ويخفض أيضا خطر تكرار تعرضهن للإيذاء. |
Prevention was of crucial importance and the best way of overcoming the problem in the long term. | UN | وذكر أن الوقاية مسألة بالغة الأهمية وأنها خير وسيلة للتغلب على المشكلة في المدى الطويل. |
One of those tracks would be the establishment of a new United Nations gender entity, which is very important. | UN | ويمثل أحد تلك المسارات إنشاء كيان جديد في الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين، وهي مسألة بالغة الأهمية. |
Moreover, an extremely important money-laundering case was prosecuted in the State of Táchira in the western part of the country. | UN | كما أُقيمت دعوى قضائية بالغة الأهمية عن غسل الأموال في ولاية تاشيرا الواقعة في المنطقة الغربية من فنزويلا. |
Both the quantity and quality of ODA are critical. | UN | إن المساعدة الإنمائية الرسمية، كمّا ونوعا، بالغة الأهمية. |
Both the quantity and quality of ODA are critical. | UN | إن المساعدة الإنمائية الرسمية، كمّا ونوعا، بالغة الأهمية. |
In this regard, NAC undertook critical interventions to broaden the dialogue and the inclusion of marginalized women. | UN | وفي هذا الصدد اضطلعت اللجنة بأنشطة بالغة الأهمية لتوسيع نطاق الحوار وضم النساء المهمشات إليه. |
This marks a most critical step in putting in place the institutional infrastructure for operating the CDM. | UN | وهذا يمثل خطوة بالغة الأهمية في اتجاه إرساء البنية التحتية المؤسسية لتشغيل آلية التنمية النظيفة. |
Violence against women migrants was cited as a critical issue. | UN | وأُثيرت مسألة العنف ضد المهاجرات بوصفها مسألة بالغة الأهمية. |
Violence against women migrants was cited as a critical issue. | UN | وأُثيرت مسألة العنف ضد المهاجرات بوصفها مسألة بالغة الأهمية. |
Of all the places in the world where peacebuilding efforts are under way, Afghanistan in particular is at a crucial stage. | UN | من كل مناطق العالم التي تُبذل فيها جهود حفظ السلام، تظل أفغانستان على وجه الخصوص في مرحلة بالغة الأهمية. |
As already indicated, the sustainability of financial support is crucial for the adequate functioning of education systems. | UN | وكما سبق بيانه، تعد استدامة الدعم المالي بالغة الأهمية لعمل نظم التعليم على النحو المناسب. |
Given the scope of action needed, the engagement of civil society organizations and non-governmental organizations is similarly crucial. | UN | وبحكم نطاق العمل اللازم، فإن مشاركة منظمات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية تُعد أيضا بالغة الأهمية. |
Now listen carefully. This is a very important rule. | Open Subtitles | أنصت جيدًا لما أقوله هذه قاعدة بالغة الأهمية |
As always, we found the report to be comprehensive and to touch on very important aspects relating to the Court's work. | UN | وكالعادة، وجدنا التقرير شاملاً ويتناول جوانب بالغة الأهمية فيما يتعلق بعمل المحكمة. |
Three extremely important conferences will be convened this year. | UN | وستعقد ثلاثة مؤتمرات بالغة الأهمية في هذا العام. |
The need to educate the young on the importance of gender equality, in both public and private life, was also a matter of great importance. | UN | أما الحاجة إلى تثقيف الشباب بشأن أهمية المساواة بين الجنسين في الحياة العامة والخاصة فهي أيضاً مسألة بالغة الأهمية. |
The Secretary-General's recommendations on those points therefore seem particularly important to us. | UN | لذا فإن توصيات الأمين العام بشأن هذه النقاط تبدو بالغة الأهمية بالنسبة لنا. |
Dialogue aimed at improving cooperation between the Special Committee and the administering Power was of the utmost importance. | UN | وأضاف أن الحوار الذي يستهدف تحسين التعاون بين اللجنة الخاصة والدولة القائمة بالإدارة مسألة بالغة الأهمية. |
The country office capacity is most important for UNDP to deliver results in conjunction with United Nations partners. | UN | وتعد قدرة المكاتب القطرية بالغة الأهمية للبرنامج الإنمائي من أجل تحقيق النتائج بالاقتران مع شركاء الأمم المتحدة. |
Well-concerted efforts at the national, regional and global levels are of paramount importance. | UN | والجهود المنسقة جيدا على الصُعد الوطنية والإقليمية والعالمية بالغة الأهمية. |
This is particularly significant in a Committee with such a small membership. | UN | وهذه مسألة بالغة الأهمية في لجنة محدودة العضوية على هذا النحو. |
It was true then and it is still vital today as we strive for a new, revitalized United Nations. | UN | وهذه العبارة كانت صحيحة آنئذ ولا تزال بالغة اﻷهمية اليوم ونحــن نسعى جاهدين لتجديد اﻷمم المتحدة وتنشيطها. |
Lessons drawn from the CWC are highly relevant for the Biological and Toxin Weapons Convention (BWC). | UN | والدروس المستفادة من اتفاقية الأسلحة الكيميائية بالغة الأهمية لاتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية. |
Your representative forum has met on the threshold of an important date: the fortieth anniversary of the first manned space flight. | UN | إن محفلكم التمثيلي هذا ينعقد على عتبة مناسبة بالغة الأهمية هي الذكرى الأربعون لأول رحلة طيران يقوم بها إنسان في الفضاء. |
Regional organizations, including the African Union, are increasingly becoming essential building blocks in global security systems. | UN | إن المنظمات الإقليمية، بما في ذلك الاتحاد الأفريقي، تتحول أكثر فأكثر إلى لبنات بالغة الأهمية في نظم الأمن العالمي. |
Access to education was identified as a major issue. | UN | وحددت مسألة التعليم بوصفها قضية بالغة الأهمية. |