The repricing of production factors such as real estate and labour is politically sensitive in any country, and Governments get blamed for it. | UN | إن إعادة تحديد أسعار عوامل الإنتاج من قبيل العقارات مسألة حساسة سياسيا في أي بلد، ويـُنحى باللائمة على الحكومات في ذلك. |
He blamed the Security Council's working methods. | UN | لقد أنحى باللائمة على أساليب عمل مجلس الأمن. |
The State was blamed for inaction or complicity in connection with executions and massacres attributed to paramilitary groups. | UN | وأُنحي باللائمة على الدولة لتقصيرها أو مشاركتها بصدد حالات إعدام ومذابح عزيت إلى الجماعات شبه العسكرية. |
Therefore, it is also misleading to blame UNMIS solely for the delay in launching the programme. | UN | لذا فمن المضلِّل أيضا الإلقاء باللائمة على البعثة حصرا في ما يتعلق بالتأخير في إطلاق البرنامج. |
Each of the military actors in the conflict shifts blame to the other for civilian deaths. | UN | وكل واحدة من الجهات الفاعلة العسكرية في النزاع تلقي باللائمة على الطرف الثاني في قتل المدنيين. |
He reminded the Summit that the era for blaming apartheid and colonialism is over. | UN | وذكﱠر المؤتمر أن زمن اﻹلقاء باللائمة على الفصل العنصري والاستعمار قد انقضى. |
Then he blames the embargo for the problems he has created. | UN | وبعد ذلك، يلقي باللائمة على الحظر في المشاكل التي أوجدها. |
Algeria believes that that deadlock cannot be blamed on a failure of that institutional machinery or on its way of operating. | UN | وتعتقد الجزائر أنه لا يمكن أن ننحى باللائمة عن الجمود على فشل آلية نزع السلاح أو أسلوب عملها. |
Failure to meet the MDGs cannot be blamed on the world's lacking the resources and the know-how to do so. | UN | ولا يمكننا أن ننحي باللائمة عن الفشل في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية على افتقار العالم إلى الموارد ومعرفة القيام بذلك. |
The Institute blamed those who had taken the responsibility for grooming and indoctrinating the Taliban and providing them with weapons. | UN | وألقى المعهد باللائمة على الجهات المسؤولة عن رعاية طالبان وتوجيه عقولها وتزويدها بالسلاح. |
He blamed the United Nations for not having disarmed the Bosniacs in Srebrenica. | UN | ونحى باللائمة على اﻷمم المتحدة بدعوى أنها لم تقم بتجريد البوسنيين من السلاح في سريبرينيتسا. |
It has become a trend for Kabila and his allies to violate the ceasefire and get Rwanda or its allies blamed for that by the Security Council. | UN | ويبدو أنه أصبح وضعا مألوفا أن ينتهك كابيلا وحلفاؤه وقف إطلاق النار ثم ينحي مجلس الأمن باللائمة على رواندا وحلفائها. |
They condemned the measures and blamed them for the deterioration in the prevailing humanitarian situation. | UN | وأدانت التدابير وأنحت عليها باللائمة في تدهور الحالة الإنسانية السائدة. |
A number of reported violations were blamed directly on public officials. | UN | وأفيد عن حدوث عدد من الانتهاكات التي أُنحي باللائمة عنها مباشرة إلى موظفين عامين. |
My delegation does not intend to heap all blame on international factors alone. | UN | ولا يقصد وفدي أن يلقي باللائمة كلها على العوامل الدولية وحدها. |
blame has often been placed on distant and intangible forces of globalization and technological innovation. | UN | وغالبا ما ينحى باللائمة على القوى البعيدة وغير المنظورة للعولمة والابتكارات التكنولوجية. |
Nor could the blame be laid on overpopulation or insufficient resources. | UN | ولا أن ينحى باللائمة على الاكتظاظ السكاني أو على عدم وجود موارد كافية. |
UNITA laid the blame for the current crisis on the Government and, in particular, President dos Santos who, it claimed, had openly declared war on UNITA. | UN | وأنحت يونيتا باللائمة عن اﻷزمة الحاليــة علــى الحكومــة ولا سيما على الرئيس إدواردو دوس سانتوس الذي زعمت أنه أعلن الحرب جهارا على يونيتا. |
The environment is devastated, rural communities stay poor and the rich shift the blame. | UN | فالبيئة يجري تدميرها، والمجتمعات الريفية تظل فقيرة والأغنياء يلقون باللائمة على الغير. |
We often blame the rule of consensus for the lack of progress in the CD. | UN | فنحن كثيراً ما نلقي باللائمة على قاعدة توافق الآراء عند عدم إحراز تقدم في مؤتمر نزع السلاح. |
The State, constantly blaming women for causing social insecurity, has increasingly adopted policies against women that have increased violence against women in public places. | UN | فالدولة تنحو باللائمة على النساء دائماً في التسبب بحدوث عدم الأمان الاجتماعي وتكثر من اتخاذ سياسات موجهة ضد المرأة تؤدي إلى زيادة ارتكاب العنف بحقها في الأماكن العامة. |
The Indian leadership routinely blames Pakistan for every violent incident inside India and in Occupied Kashmir. | UN | وقد دأبت الهند على النحو باللائمة على باكستان في كل حادثة عنف تقع داخل الهند وفي كشمير المحتلة. |
In their responses to the questionnaire, a number of Governments lamented the lack of resources, technical know-how and loopholes in the legislation and/or monitoring systems. | UN | وفي الرد على الاستبيان، أنحى عدد من الحكومات باللائمة على نقص الموارد أو الافتقار للمعرفة التقنية أو الثغرات التي تعتري التشريعات ونظم المراقبة أو كل هذه العوامل. |