"بالمرافق" - Traduction Arabe en Anglais

    • facilities
        
    • utilities
        
    • facility
        
    • amenities
        
    • infrastructure
        
    • utility
        
    It will also provide facilities and infrastructure on that land, which it will use to establish enterprises. UN وسوف تتولى الدولة تجهيز هذه الأراضي بالمرافق والبنى التحتية، وتخصيصها للانتفاع بها وإقامة المشروعات عليها.
    It has also commenced building improvement works in stages to improve the barrier-free facilities of existing buildings. UN كما بدأت أعمال تحسين المباني على مراحل للنهوض بالمرافق الخالية من العوائق في المباني القائمة.
    However, since the early 1990s, owing to increasing poverty, there had been a reduction in access to medical facilities. UN على أنها أضافـت أنــه منذ أوائل التسعينيات حدث، بسبب الفقر المتزايد، انخفاض في فرص الانتفاع بالمرافق الطبية.
    However, since the early 1990s, owing to increasing poverty, there had been a reduction in access to medical facilities. UN على أنها أضافـت أنــه منذ أوائل التسعينيات حدث، بسبب الفقر المتزايد، انخفاض في فرص الانتفاع بالمرافق الطبية.
    Savings for utilities ($4,400) resulted from lower actual charges. UN ونشأت وفورات تتعلق بالمرافق من انخفاض النفقات الفعلية.
    When faced with competition, UNOPS had to adjust its facility and administration rate in some cases to remain competitive. UN وكان على المكتب حينما يواجه منافسة، أن يكيف المعدلات المتصلة بالمرافق والإدارة في بعض الحالات، ليظل قادرا على المنافسة.
    Lower expenditures for facilities and infrastructure were mainly attributable to reduced requirements for maintenance, security and construction services, and supplies. UN وكان انخفاض النفقات المتعلقة بالمرافق والهياكل الأساسية يعزى أساسا إلى انخفاض الاحتياجات إلى خدمات الصيانة والأمن والتشييد، واللوازم.
    The lower requirements were partially offset by increased requirements for prefabricated facilities to accommodate AMISOM troops in Mogadishu, which resulted from the earlier than anticipated mobilization of the contractor in-theatre. UN وعادلت نقصان الاحتياجات جزئيا زيادة في الاحتياجات المتعلقة بالمرافق الجاهزة سلفا المعدة لإيواء قوات البعثة في مقديشو نتجت عن بدء المتعاقد للعمل في الميدان قبل الفترة المتوقعة.
    From 2006 to 2009, 269 new schools were built, which represents a 100 per cent increase over previously existing facilities. UN وبين عامي 2006 و2009، تم بناء 269 مدرسة جديدة، أي بزيادة نسبتها 100 في المائة مقارنة بالمرافق القائمة أصلاً.
    WHO provided the Ministry of Health with recommendations aimed at improving pregnant women's access to health facilities. UN وقدمت منظمة الصحة العالمية توصيات إلى وزارة الصحة الغرض منها تحسين فرص انتفاع الحوامل بالمرافق الصحية.
    For United Nations-owned facilities, appropriate measures had been taken to address the issues identified in the audit. UN وفيما يتعلق بالمرافق المملوكة للأمم المتحدة، اتخذت التدابير المناسبة لمعالجة القضايا التي حددتها المراجعة.
    The Panel finds that KOC’s approach to the costs for additional facilities is justified. UN ويرى الفريق ان النهج الذي اتخذته الشركة إزاء التكاليف المتعلقة بالمرافق الإضافية له ما يبرره.
    Peru had made contributions for the facilities and the operation of the centre in its region. UN وقد أسهمت بيرو بالمرافق وتشغيل المركز في إقليمها.
    Those who cannot pay the charges at the government facilities can obtain free care through the social services. UN أما الذين لا يتيسر لهم دفع الرسوم بالمرافق الحكومية فيمكنهم الحصول على الرعاية بالمجان عن طريق الخدمات الاجتماعية.
    Ethnic Serb protesters attempted to block the transfer, and government forces intervened to evict the protesters after they damaged the facilities. UN وحاول محتجون من أصل صربي منع نقلها اليهم، وتدخلت قوات الحكومة ﻹجلاء المحتجين بعد أن ألحقوا أضرار بالمرافق.
    If everyone is to have sanitation facilities by 2025, this means providing services for more than 5 billion people in 30 years. UN فإذا أريد تزويد كل فرد بالمرافق الصحية بحلول عام ٢٠٢٥، فإن هذا يعني تقديم هذه الخدمات ﻷكثر من ٥ بلايين شخص خلال ٣٠ سنة.
    The Republic of Korea has passed legislation to protect the disabled and provide access to information and facilities. UN كما أصدرت جمهورية كوريا تشريعا لحماية المعوقين وتوفير سبل الحصول على المعلومات والانتفاع بالمرافق.
    Companies sometimes establish themselves abroad with the purpose of, for instance, upgrading health facilities within the framework of multilateral funding programmes. UN تمكث الشركات في الخارج أحيانا بغرض الارتقاء بالمرافق الصحية في إطار برامج تمويل متعددة اﻷطراف، على سبيل المثال.
    With regard to military medical facilities, equipment in respect of one of the two level II hospitals would be provided by the Government of Sweden as a voluntary contribution in kind. UN وفيما يتصل بالمرافق الطبية العسكرية ستقدم حكومة السويد، على سبيل التبرع العيني، معدات لواحد من مستشفيي المستوى الثاني.
    8. Damage sustained by public utilities in the Tripoli region UN ٨ - اﻷضرار التي لحقت بالمرافق العامة بمنطقة طرابلس.
    In order to remain competitive, UNOPS had to adjust its facility and administration rate in some cases. UN ولكي يبقى المكتب قادراً على المنافسة، فقد اضطر إلى تعديل معدلاته المتعلقة بالمرافق والإدارة في بعض الحالات.
    Much focus had been placed on improving prison conditions, especially with respect to amenities for female inmates. UN وقد كان هناك تركيز كبير على تحسين أحوال السجن، ولا سيما فيما يتصل بالمرافق المتعلقة بالنـزيلات.
    At present, the worst levels of utility coverage remain in the rural areas. UN وفي الوقت الراهن، لا تزال أسوأ مستويات التغطية بالمرافق العامة في المناطق الريفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus